« Oze 12:8 Księga Ozeasza 12:9 Oze 12:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Iaciem iest Pan Bog twoy iakoż ieszcze wnet z źiemie Egiptskiey, ieszczeć dam mieszkanie w przybytkoch, iako czasu vroczystych świąt.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A Ja Pan, Bóg twój, z ziemie Egipskiéj, jeszcze cię posadzę w namieciech jako za dni uroczystego święta.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Alem Ja jest Panem, Bogiem twoim, od wyjścia z ziemi Egipskiej; jeszczeć dopuszczę mieszkać w namiotach, jako za dni uroczystych świąt;
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jednak ja jestem PAN, twój Bóg, od wyjścia z ziemi Egiptu. Jeszcze sprawię, że będziecie mieszkać w namiotach, jak za dni uroczystych świąt.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(12:10) Ale Ja Wiekuisty, Bóg twój, już od ziemi Micraim, a mogę cię znowu osiedlić w namiotach jako za dni uroczyste.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
(12:10) Wszak jam jest Jahwe, Bóg Twój, od (czasu) ziemi Egipskiej! Raz jeszcze cię osadzę w namiotach, jak w dni świątecznych zebrań!
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ja jestem Pan, Bóg twój, od ziemi egipskiej, sprawię, że jeszcze zamieszkasz w namiotach, jak było za dni spotkania.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(12:10) Ja, Pan, jestem twoim Bogiem od wyjścia z ziemi egipskiej; sprawię, że znowu będziesz mieszkał w namiotach jak w dniach spotkania.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(12:10) Ale Ja, Pan i Bóg twój od egipskich czasów, sprawię, że znów pod namiotami żyć będziesz, tak jak za dni pierwszego spotkania.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ale Ja, WIEKUISTY, już od ziemi Micraim twój Bóg, mogę cię znowu osiedlić w namiotach, tak jak za uroczystych dni.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(12:10) Lecz Ja, PAN, jestem twoim Bogiem od czasów ziemi egipskiej. Znów cię umieszczę w namiotach, tak jak za dni spotkania.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Lecz ja jestem Jhwh, twój Bóg, od wyjścia z ziemi Egiptu. Sprawię ponownie, że zamieszkacie w namiotach, jak za dni uroczystych świąt.