« Oze 2:20 Księga Ozeasza 2:21 Oze 2:22 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A dnia onego stanie się iż wysłucham, mowi Pan, wysłucham niebiosa, a oni wysłuchaią ziemię.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I będzie dnia onego, wysłucham, mówi Pan, wysłucham niebios, a one wysłuchają ziemię.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Dnia onego wysłucham, mówi Pan, wysłucham, mówi, niebiosa, a one wusłuchają ziemię;
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
W tym dniu wysłucham, mówi PAN, wysłucham niebios, a one wysłuchają ziemi;
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(2:23) Onego zaś czasu dogodzę, rzecze Wiekuisty, dogodzę niebiosom, a one dogodzą ziemi.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
(2:23) Stanie się także w dniu owym, powie dział Jahwe, że odpowiem niebu, a ono odpowie ziemi,
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
W owym dniu odpowiem – wyrocznia Pana – [oczekiwaniu] niebios, a one odpowiedzą [oczekiwaniu] ziemi;
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(2:23) W owym dniu wysłucham – mówi Pan – wysłucham nieba, a ono wysłucha ziemi,
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
W dniu owym – wyrocznia Pana – odpowiem na niebios życzenia ziemi.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(2:23) Owego czasu – mówi WIEKUISTY – wysłucham, wysłucham niebiosa, a one wysłuchają ziemię.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(2:23) W tym dniu – oświadcza PAN – odpowiem niebu, a ono odpowie ziemi,
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I stanie się w tym dniu, że odpowiem – oświadczenie Jhwh – odpowiem niebiosom, a one odpowiedzą ziemi;