« Oze 4:7 Księga Ozeasza 4:8 Oze 4:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Pożyraią przestępstwa ludu moiego, a grzechem iego się żywią.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Grzechy ludu mego jeść będą, a do nieprawości ich podnosić będą dusze ich.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ofiary za grzech ludu mego jedzą: przetoż do nieprawości ich podnoszą duszę swoję.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Pożerają ofiary za grzech mego ludu i swoją duszą pragną jego nieprawości.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
„Zagrzesznem” ludu Mojego się żywią i dlatego łaknie winy jego dusza ich!
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
Grzechem ludu mojego się karmili, i ku występkom ich tęsknili w duszy.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Żerują na grzechu mojego ludu i na [ofiarę za] jego niegodziwość spoglądają łapczywie.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Żyją z ofiar za grzech mojego ludu i pożądają ich winy.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
I żyją z występków mojego ludu, i żądni są ciągle jego niegodziwości.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Żywią się zagrzeszną ofiarą Mojego ludu i dlatego ich dusza łaknie winy.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Żyją z grzechu mego ludu i ku ich winie kierują swe pragnienia.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Pożerają ofiary za grzech mojego ludu i ku nieprawości ich podnoszą swoją duszę.