1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zgromadźcie się a zbieżcie się wszyscy ludzie ze wsząd, zbieraycie się, abowiem tam Pan wytraci mocarze twoie. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wyrwijcie się a przyjdźcie wszyscy narodowie z okolice, a zgromadźcie się: tam uczyni Pan, że polęgą mocarze twoi. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Zgromadźcie się, a zbieżcie się wszystkie narody okoliczne, zbierzcie się; spraw to, o Panie! że tam zstąpią mocarze twoi. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zgromadźcie się i przyjdźcie, wszystkie okoliczne narody – zbierzcie się. Sprowadź tam, PANIE, swoich wojowników. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (4:11) Spieszcie się i nadejdźcie wszystkie ludy dokoła, gromadźcie się! – Tam sprowadź o Wiekuisty bohaterów Twoich. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zgromadźcie się i przyjdźcie, wszystkie narody z okolicy, zbierzcie się! Sprowadź, Panie, swych bohaterów! |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (3:16) Przychodźcie spiesznie, wy, wszystkie okoliczne narody! Zbierzcie się! Panie, sprowadź tam swoich bohaterów! |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pośpieszcie wszyscy, stańcie razem, wszystkie okoliczne narody! Panie, sam racz poprowadzić Twoich wojowników! |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Spieszcie się i najeżdżajcie, gromadźcie się dokoła wszystkie ludy! Tam też sprowadź, o WIEKUISTY, Twoich bohaterów. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (4:11) Śpieszcie też z pomocą, okoliczne narody! Zbierzcie się tam! PANIE! Sprowadź swych walecznych! |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Pośpieszcie się i przyjdźcie, zostańcie zebrane wszystkie okoliczne narody! Ściągnij tam, Jhwh, swoich bohaterów. |