1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Niech się ocucą, a niech wnidą narodowie w dolinę Iozafat, abowiem tam zasiędę na sąd wszytkich okolicznych narodow. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Niech powstaną a przyciągną narodowie na dolinę Jozaphat; bo tam siedzieć będę, abych sądził wszystkie narody okoliczne. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Niech się ocucą i przyciągną te narody na dolinę Jozafat; bo tam siedzieć będę, abym sądził wszystkie narody okoliczne. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech poganie się ockną i nadciągną na Dolinę Jehoszafata. Tam bowiem zasiądę, aby sądzić wszystkie okoliczne narody. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (4:12) Pobudzą się i wyruszą narody na dolinę Josafat; bo tam zasiądę, bym sądził wszystkie narody okoliczne. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niech ockną się i przybędą narody te do Doliny Joszafat, bo tam zasiądę i będę sądził narody okoliczne. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (3:17) Niech poruszą się ludy i przyjdą do Doliny Józafata, bo tam zasiądę, aby sądzić wszystkie okoliczne narody. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech narody się ockną, niech wszystkie przybędą do Joszefata Doliny. Tam bowiem zasiądę do sądu nad narodami dokoła! |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Pobudzą się narody, po czym wyruszą do doliny Josefata; bo tam zasiądę, aby sądzić wszystkie narody ze wszystkich stron. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (4:12) Niech powstaną i wyruszą narody do Doliny Jehoszafata, gdyż tam zasiądę, by sądzić wszystkie okoliczne narody. |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech narody zostaną pobudzone i nadciągną do Doliny Jehoszafata. Bo tam zasiądę, by sądzić wszystkie okoliczne narody. |