1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A wszystek tuk odejmie, jakoż ❬...❭ obyczaj jest w obiatach pokojnych, zakadzi na ołtarzu ku woni chętnej Panu i będzie prosić zań a będzie jemu otpuszczono. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y spali z niey wszytkę tłustosć, iako się sprawuie przy ofierze spokoyney, a to spali kapłan na ołtarzu ku wdzięczney wonnosci Panu, A tak go oczysci kapłan z grzechu, y będzie mu odpuszczon. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A wszystkę tłustość wybrawszy, jako wybierają z ofiar zapokojnych, spali na ołtarzu na wonność wdzięczności Panu: i będzie się modlił za nim, a będzie mu odpuszczono. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wszystkę także tłustość jej odejmie, jako się odejmuje tłustość od ofiary spokojnej, i spali to kapłan na ołtarzu ku wdzięcznej wonności Panu; a tak oczyści go kapłan, i będzie mu odpuszczono. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Cały jej tłuszcz oddzieli – tak jak oddziela się tłuszcz z ofiary pojednawczej – i kapłan spali to na ołtarzu na miłą woń dla PANA. Tak kapłan dokona przebłagania za niego i będzie mu przebaczone. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wszystek téż łój jej zdejmie, jak zdejmuje się łój z ofiary opłatnej, i puści go z dymem kapłan na ofiarnicy, na woń przyjemną Wiekuistemu; i tak rozgrzeszy go kapłan, i odpuszczoném mu będzie. |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I odłączy wszystką jej tłustość jak bywa odłączana od ofiar zapokojnych i spali kapłan na ołtarzu na wonność przyjemną Panu. I oczyści go kapłan i będzie mu odpuszczony. |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | a wszystek tłuszcz jej niech zdejmie – tak, jak został zdjęty tłuszcz z ofiary pokojowej, i kapłan puści [to] z dymem na ołtarzu ku woni miłej dla Wiekuistego; – kapłan rozgrzeszy go tem, a wina będzie jemu odpuszczona. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Potem oddzieli cały tłuszcz, tak jak był oddzielony tłuszcz ofiary biesiadnej. Kapłan zamieni to w dym na ołtarzu jako woń miłą Panu. W ten sposób kapłan dokona przebłagania za niego, i grzech będzie mu odpuszczony. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wszystek zaś jej tłuszcz usunie, tak jak się usuwa tłuszcz z ofiary pojednania, i spali go kapłan na ołtarzu jako woń przyjemną dla Pana. Kapłan dokona za niego przebłagania i będzie mu odpuszczone. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wreszcie [składający ofiarę] zbierze wszystek tłuszcz, tak jak się to czyni przy składaniu ofiar pojednania, a kapłan spali go na ołtarzu jako woń miłą dla Jahwe. W taki to sposób kapłan dokona ofiary przebłagania za człowieka, któremu zostanie odpuszczony jego grzech. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zdejmie też cały jej łój, jak się zdejmuje łój z ofiary opłatnej, i kapłan puści go z dymem na ofiarnicy, jako zapach przyjemny WIEKUISTEMU. Tak kapłan go rozgrzeszy, zatem będzie mu odpuszczone. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Co do tłuszczu, kapłan usunie go tak, jak usuwa się tłuszcz rzeźnej ofiary pokoju, i spali go kapłan na ołtarzu jako woń przyjemną dla PANA. W ten sposób kapłan dokona za niego przebłagania - i będzie mu przebaczone. |