| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | ktory zakadzi tuk, podkadzające rzeczy, na ołtarzu, ale grędzi będą Aaronowi i synom jego. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Potym kapłan spali tłustość na ołtarzu, a piersi weźmie sobie Aaron y synowie iego. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Który spali łój na ołtarzu, a mostek będzie Aaronów i synów jego. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Potem spali kapłan tłustość na ołtarzu; ale mostek zostanie Aaronowi i synom jego. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Potem kapłan spali tłuszcz na ołtarzu, a mostek będzie należał do Aarona i jego synów. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I puści z dymem kapłan łój na ofiarnicy; a będzie mostek dla Ahrona i synów jego. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Kapłan spali tłuszcz na ołtarzu, a pierś będzie dla Aarona i jego synów. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | łój zaś niech kapłan puści z dymem na ołtarzu. Mostek będzie przynależeć Aronowi i jego Synom. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Potem kapłan tłuszcz zamieni w dym na ołtarzu, a mostek będzie dla Aarona i jego synów. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Kapłan spali tłuszcz na ołtarzu, a mostek należeć będzie do Aarona i jego synów. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kapłan spali tłuszcz na ołtarzu, a mostek zostanie przekazany Aaronowi i jego synom. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś kapłan puści łój z dymem na ofiarnicy, a mostek będzie dla Ahrona i jego synów. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tłuszcz kapłan spali na ołtarzu, mostek zaś pozostanie dla Aarona i jego synów. |