| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Albo grędzi podniesione a plece oddzielone wziął sem od synow israhelskich z obiet[y] jich pokojnych a dał sem Aaronowi kapłanowi i synom jego prawem wiecznym ode wszego ludu israhelskiego”. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem piersi obracane, y łopatkę podnoszoną, wźiąłem od synow Izraelskich z pokoynych ofiar ich, a oddałem ie Aaronowi kapłanowi y synom iego, wiecznem prawem miedzy syny Izraelskiemi. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem mostek podnoszenia i łopatkę odłączenia wziąłem od synów Izraelowych z ofiar ich zapokojnych: i dałem Aaronowi kapłanowi i synom jego prawem wiecznem, od wszystkiego ludu Izraelskiego. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem mostek sam i tam obracania, i łopatkę podnoszenia, wziąłem od synów Izraelskich z ofiar ich spokojnych, i dałem je Aaronowi kapłanowi, i synom jego prawem wiecznem od synów Izraelskich. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdyż mostek kołysania i łopatkę wzniesienia wziąłem od synów Izraela z ich ofiar pojednawczych i dałem je kapłanowi Aaronowi oraz jego synom od synów Izraela na mocy wiecznej ustawy. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Albowiem mostek przedstawienia i łopatkę podniesienia wziąłem od synów Israela z ofiar ich opłatnych, i oddałem je Ahronowi, kapłanowi, i synom jego, jako część wyznaczoną na wieki, od synów Israela.” |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Ponieważ wziąłem z ofiar zapokojnych synów Izraela pierś ofiarowaną i goleń podniesioną i dałem je Aaronowi kapłanowi i jego synom, jako prawo wieczne od synów Izraelowych. |
| 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Albowiem mostek obrotu i łopatkę daninną przyjąłem od Synów Izraela z pokojowych ofiar ich, a oddałem je kapłanowi Aronowi i jego Synom, jako wieczystą należytość od Synów Izraela. |
| 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bo mostek kołysania i łopatkę podniesienia biorę od Izraelitów z ich ofiar biesiadnych i daję je Aaronowi, kapłanowi, i jego synom jako należność wieczystą od Izraelitów. |
| 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdyż mostek jako część do potrząsania i łopatkę jako dar ofiarny wziąłem od synów izraelskich z ich ofiar pojednania i dałem je kapłanowi Aaronowi i jego synom jako wieczystą należność od synów izraelskich. |
| 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wyłączam bowiem z ofiar pojednania, składanych przez synów Izraela, tak zwany mostek do kołysania i tak zwaną łopatkę podniesienia i oddaję je kapłanowi Aaronowi i jego synom jako daninę wieczystą od synów Izraela. |
| 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bowiem mostek przedstawienia oraz łopatkę podniesienia wziąłem od synów Israela z ich ofiar opłatnych, i oddałem je kapłanowi Ahronowi oraz jego synom, jako część wyznaczoną na wieki od synów Israela. |
| 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Mostek bowiem ofiary kołysanej oraz łopatkę szczególnego daru wziąłem od synów Izraela, z ich krwawych ofiar pokoju, i przekazałem kapłanowi Aaronowi oraz jego synom mocą wieczystej ustawy. |