| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktorzy mnimacie żeby się miał dzień odwlec nieszczęsliwy, gdyż wy tym się bliżey przystępuiecie ku stolicy złości. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Którzyście odłączeni na dzień zły, a przybliżacie się do stolice nieprawości. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (Biada wam) którzy mniemacie, że daleki jest dzień zły, a przystawiacie stolicę drapiestwa! |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Biada wam, którzy sądzicie, że dzień zły jest daleko i przybliżacie panowanie przemocy; |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Którzy spłoszyć chcą dzień niedoli, a zbliżają siedziby zdzierstwa. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Biada tym, którym spieszno do dnia złego! wszak dostaniecie się do stolicy ucisku! |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Którzy oddalić chcą dzień niedoli, a zbliżają panowanie bezprawia. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | [W mniemaniu swoim] oddalacie dzień niedoli, a [rzeczywiście] przybliżacie panowanie gwałtu. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Oddalacie od siebie myśl o dniu nieszczęścia, a przybliżacie zgubę i gwałt. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wy, co tak usiłujecie oddalić dzień nieszczęścia, w rzeczywistości tylko przybliżacie dzień gwałtu. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Tych, co chcą spłoszyć dzień niedoli, a zbliżają siedziby zdzierstwa; |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Odsuwacie od siebie myśl o dniu nieszczęścia, przyciągacie natomiast rządy gwałtu! |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Którzy odsuwają od siebie dzień zły, a zbliżają się do miejsca przemocy; |