| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A dla tego, teraz oto przeniesieni będą z pierwszemi więźńmi: a wesele odięte będzie od rospustnych. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przeto teraz wyprowadzą się na przodku prowadzących się: a będzie odjęte spiknienie rozpustnych. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż teraz pójdą w niewolę na czele pojmanych; a tak odstąpi biesiada od zbyteczników. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlatego teraz pójdą do niewoli na czele pojmanych i skończy się biesiada hulaków. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przeto pójdą teraz na wygnanie na czele brańców, a skończy się zgiełk rozpierających się. |
| 6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Przetoż pójdą na czele wygnańców, i usunie się bractwo rozkoszników! |
| 7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Przeto teraz pójdą do niewoli na czele wygnańców i ustanie ucztowanie rozpierających się. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dlatego teraz ich poprowadzę na czele wygnańców, i zniknie krzykliwe grono hulaków. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Przeto teraz pójdą na wygnanie na czele wygnańców i ustanie ucztowanie hulaków. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dlatego musicie iść teraz na wygnanie, wszyscy uprowadzeni będziecie. Skończyły się już dla hulaków zabawy! |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego teraz, na czele brańców pójdą na wygnanie i skończy się zgiełk tych, którzy się rozpierają. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego wkrótce pójdziecie na wygnanie – i to na czele wygnańców. Wtedy ustanie wrzask hulanek i wyciąganie się na kanapach. |
| 13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dlatego też teraz pójdą do niewoli na czele pojmanych i skończy się wrzask hulaków. |