| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (2:11) A przetoż roskazał Pan rybie oney, y wyrzuciła Ionasza na ziemię. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (2:11) I rzekł Pan rybie, i wyrzuciła Jonasa na suchą. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (2:11) I rozkazał Pan onej rybie, a wyrzuciła Jonasza na brzeg. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy PAN rozkazał tej rybie, a ona wypluła Jonasza na brzeg. |
| 5. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Ale-ja, ja, z-głosem dziękczynienia, ofiarę-poświęcę-Tobie; co ślubowałem, dokonam; bo zbawienié, u-Pana. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (2:11) Wiekuisty zaś polecił onej rybie, aby wyrzuciła Jonasza na brzeg. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (2:11) Pan nakazał rybie i wyrzuciła Jonasza na ląd. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (2:10b) Wtedy Pan rozkazał rybie, a ta wypluła Jonasza na ląd. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (2:11) Wtedy Pan wydał rozkaz, żeby ryba wyrzuciła Jonasza na ląd. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (2:11) Zaś WIEKUISTY polecił owej rybie, by Jonasza wyrzuciła na brzeg. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (2:11) Wówczas PAN polecił rybie uwolnić Jonasza i ta zwróciła go na brzeg. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | (2:10b) Wtedy Jhwh polecił rybie, a ta zwymiotowała Jonasza na ląd. |
| 13. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | (2:11) Rozkazał Jehwah rybie i wypluła Jonasza na suchy ląd. |