| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y pokądże tak będzie rościągał sieci ty swoie, a iuż tak wiecznie zabiiał narody nie przepuszczaiąc. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (1:18) Dlatego tedy rozszerzył niewód swój, a zawżdy zabijać narodów nie przepuści. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Izali dlatego będzie zapuszczał niewód swój, a ustawicznie zabijał narody bez litości? |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Czy dlatego będzie zarzucać swoją sieć, by nieustannie zabijać narody bez litości? |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Czyżby dlatego miał wciąż wypróżniać swój niewód a mordować ustawicznie i bez litości narody? |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Czyż zatem nie zarzuca na nowo swych sieci, aby mordować ludy bez litości? |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Czy dlatego ma nieustannie opróżniać swój niewód i bezlitośnie mordować narody? |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dobywa tedy wciąż na nowo swego miecza, ażeby bez litości mordować narody. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Czy dlatego ma wciąż wypróżniać swój niewód oraz ustawicznie i bez litości mordować narody? |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Czy dlatego ma opróżniać ze zdobyczy swoją sieć, by wciąż bezkarnie wyniszczać narody? |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Czy dlatego też będzie opróżniać swoją sieć, by nieustannie zabijać narody bez litości? |