| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale Pan iest w kościele świętym swoim, niechayżeć tedy przed oblicznoscią iego vmilknie wszytka ziemia. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ale Pan w kościele swym świętym, niech milczy od oblicza jego wszystka ziemia. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Pan jest w kościele świętobliwości swojej; umilknij przed obliczem jego wszystka ziemio! |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | PAN jest w swoim świętym przybytku. Niech cała ziemia zamilknie przed nim. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ale Wiekuisty w przybytku Swoim świętym – przed Nim niechaj umilknie ziemia cała. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A Pan mieszka w swym świętym domu, niechaj zamilknie przed Nim cała ziemia. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ale Pan jest w swym świętym przybytku. Umilknij przed nim, cała ziemio! |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pan zaś przebywa w swym świętym przybytku, niech tedy świat cały zamilknie przed Jego obliczem. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A WIEKUISTY przebywa w Swoim świętym Przybytku; niech przed Nim umilknie cała ziemia! |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | PAN natomiast przebywa w swoim świętym przybytku. Umilknij przed Nim, cała ziemio! |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jhwh jest w swoim świętym przybytku. Niech cała ziemia umilknie przed Jego obliczem. |