| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | O ty Libanie, otworz brany twoie, a ogień popali Cedry twoie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Otwórz, Libanie! wrota twoje, a niech pożre ogień cedry twoje. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Otwórz, Libanie! wrota swe, niech pożre ogień cedry twoje. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Otwórz swe wrota, Libanie, niech ogień strawi twoje cedry. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Otwórz Libanie bramy twoje, a niechaj chłonie ogień wpośród cedrów twoich! |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Otwórz twe bramy, Libanie, niech twoje cedry strawi ogień! |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Otwórz, Libanie, swoje wrota, niech ogień strawi twoje cedry! |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Libanie, otwórz swoje bramy, aby ogień mógł strawić twoje cedry! |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Libanie! Otwórz twe bramy! Niech ogień chłonie wśród twych cedrów! |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Otwórz, Libanie, swoje wrota, niech ogień strawi twoje cedry! |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Stwórz swoje wrota, Libanie, i niech ogień strawi twoje cedry. |