| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A przetoż się iuż daley nie zmiłuię nad mieszkaiącymi w krainie oney, mowi Pan, abowiem oto podam ludzi ony każdego w ręce bliźniego iego, y do rąk krola iego, a potłoczą onę ziemię, ani ich wyrwę z rąk ich. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A Ja więcéj folgować nie będę obywatelom ziemie, mówi Pan; oto Ja wydam ludzie, każdego w rękę bliźniego jego i w rękę króla jego, i wysieką ziemię, a nie wyrwę z ręki ich. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż nie sfolguję więcej obywatelom tej ziemi, mówi Pan; bo oto Ja podam tych ludzi każdego w rękę bliźniego jego, i w rękę króla ich, i potrą ziemię, a nie wyrwie jej z rąk ich. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlatego już nie będę miał litości dla mieszkańców tej ziemi, mówi PAN. Oto wydam tych ludzi, każdego z nich, w ręce jego bliźniego i w ręce jego króla. I zniszczą ziemię, a nikogo nie wyrwę z ich rąk. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Albowiem nie oszczędzę więcej mieszkańców tej ziemi, rzecze Wiekuisty; bo oto wydam tych ludzi, każdego w moc bliźniego, i w moc króla jego, a ci zmiażdżą kraj, a nie wyzwolę z ręki ich. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ja też nie będę dłużej litościwy dla mieszkańców – kraju wyrocznia Pana – ale każdego z nich wydam w ręce jego sąsiada i w ręce jego króla. Oni doprowadzą kraj do upadku, a Ja nikogo nie uwolnię z ich ręki. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dlatego też nie będę oszczędzał mieszkańców kraju – mówi Pan – i oto wydam każdego człowieka w ręce jego bliźniego i w ręce jego króla, a oni zrujnują kraj, i nikogo nie wyrwę z ich ręki. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Otóż Ja też nie będę miał już żadnej litości dla mieszkańców tej ziemi – mówi Pan. – Każdego męża wydam w ręce jego sąsiada i króla. Oni zniszczą cały kraj, a Ja nikogo już nie będę usiłował z ich rąk wydobyć. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego więcej nie oszczędzę mieszkańców tej ziemi – mówi WIEKUISTY; oto wydam tych ludzi – każdego w moc swego bliźniego oraz w moc jego króla; oni zmiażdżą kraj, a Ja go nie wyzwolę z ich ręki. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bo nie oszczędzę już mieszkańców tej ziemi – oto Słowo PANA. – Oto Ja sprawię, że ludzie wydawać się będą nawzajem, każdy w ręce swego bliźniego oraz w ręce jego króla, i zrujnują tę ziemię – i nikogo nie wyrwę z ich ręki. |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dlatego więcej nie będę miał współczucia dla mieszkańców tej ziemi – oświadczenie Jhwh. I oto ja wydam każdego człowieka w rękę jego bliźniego i w rękę jego króla. I rozbiję tę ziemię, a nikogo nie wyrwę z ich ręki. |