| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale paść będę trzodę zgotowaną ku zabiciu, a owszem co nanędznieysze z trzody, Y wezmę sobie dwie rozdze, z ktorych iednę przezowę Noam, a drugą Hobelim, y będę pasł owce. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I będę pasł bydło zabicia dlatego, o ubodzy trzody! i wziąłem sobie dwie laski, jednęm nazwał Pięknością, a drugąm nazwał Powrózkiem, i pasłem trzodę. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bom pasł owce zgotowane na rzeź, was, mówię, o nędzne owce! i wziąwszy sobie dwie laski, jednęm nazwał Uciechą, a drugąm nazwał Związujących, a pasłem one owce. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Będę więc pasł owce przeznaczone na rzeź, was, mówię, biedne owce! Wziąłem sobie dwie laski, jedną nazwałem Piękno, a drugą nazwałem Więzy, i pasłem te owce. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I tak pasłem trzodę na rzeź przeznaczoną, zaprawdę najnędzniejszą z trzód i wziąłem sobie dwa kosztury; jeden nazwałem „urok”, a drugi „skojarzenie”, i tak pasłem owe owce. |
| 6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tak więc pasłem owce przeznaczone na zabicie przez handlarzy. I wziąłem dwie laski, jedną nazwałem: Łaskawość, drugą: Zjednoczenie. I pasłem owce. |
| 7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Pasłem więc owce przeznaczone na rzeź dla handlarzy owiec. I wziąłem sobie dwie laski: jedną nazwałem „Przychylność”, drugą zaś nazwałem „Jedność”. Tak pasłem owce. |
| 8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pilnowałem tedy owiec, które miały być zabite i były przeznaczone na zakup przez handlarzy. Wziąłem sobie dwie laski, z których jedną nazwałem Noam [czyli „życzliwość”], a drugą Hobelim [czyli „zjednoczenie”]. I pilnowałem trzody. |
| 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Tak pasłem trzodę przeznaczona na rzeź, zaprawdę, najnędzniejszą z trzód. Zatem wziąłem sobie dwa kostury; jeden nazwałem „Urok”, a drugi „Skojarzenie”, i tak pasłem te owce. |
| 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Pasłem zatem owce przeznaczone na rzeź, dlatego biedne owce. Zaopatrzyłem się przy tym w dwie laski. Jedną nazwałem Przychylność, a drugą – Jedność, i tak właśnie je pasłem. |
| 11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I pasłem owce przeznaczone na rzeź, tak oto biedne były te owce! I wziąłem sobie dwie laski, i jedną nazwałem „Przychylność”, a drugą nazwałem „Jedność”, i pasłem te owce. |