« Zach 11:7 Księga Zachariasza 11:8 Zach 11:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y podrąbię pastyrzow trzech w iednym miesiącu, a dusza moia zażali się nad nimi, bo też dusza ich brzydziła się mną.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I wyciąłem trzech pasterzów miesiąca jednego, i skurczyła się dusza moja dla nich; bo téż dusza ich mieniła się dla mnie, i mówiłem:
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I zgładziłem trzech pasterzy w jednym miesiącu; ale utęskniła sobie dusza moja z nimi, przeto, że dusza ich brzydziła się mną.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Zgładziłem trzech pasterzy w jednym miesiącu; i moja dusza czuła niechęć do nich, a ich dusza też brzydziła się mną.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I zgładziłem trzech pasterzy w jednym miesiącu; ale naprzykrzyła ich sobie dusza moja, a i one powzięły niechęć do mnie.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jednak w ciągu miesiąca usunąłem trzech pasterzy. Straciłem do nich cierpliwość, a one okazały mi niechęć.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
W jednym miesiącu usunąłem trzech pasterzy. Ale uprzykrzyłem je sobie, a one też poczuły do mnie niechęć.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Zgodnie z moją wolą w ciągu jednego tylko miesiąca musiało odejść trzech pasterzy. Straciłem już względem owiec cierpliwość, a i one zniechęciły się do mnie.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
W jednym miesiącu zgładziłem trzech pasterzy; naprzykrzyła ich sobie ma osoba, a i oni powzięli do mnie niechęć.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
W jednym miesiącu usunąłem trzech pasterzy. Ale zmęczyły mnie owce, a i one obrzydziły mnie sobie.
11.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Zgładziłem trzech pasterzy w jednym miesiącu; i moja dusza straciła do nich cierpliwość, a ich dusza też brzydziła się mną.