1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Oczy wasze oglądaią to, tak iż mowić będziecie, Niechay Pan wywyzszon będzie w granicach Izraelskich. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I oczy wasze oglądają, i wy rzeczecie: Nie będzie uwielbion Pan nad granicą Izrael. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | To oglądają oczy wasze, a wy rzeczecie: Niech będzie Pan uwielbiony w granicach Izraelskich. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wasze oczy spojrzą i powiecie: PAN będzie uwielbiony w granicach Izraela. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A ujrzą to własne oczy wasze, i sami zawołacie, wstawił się Wiekuisty i po za dziedziną Israela. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Oto oczy wasze będą to oglądały i powiecie: Potężny okazał się Pan [nawet] poza granicami Izraela. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wasze oczy będą to oglądać i sami wyznacie: Wielki jest Pan poza granicami Izraela. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przekonacie się na własne oczy i powiecie: Wielki jest Pan i poza granice Izraela sięga. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ujrzą to wasze własne oczy i sami zawołacie: Wiekuisty się wsławił i poza dziedzictwem Israela! |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Na własne oczy zobaczycie i sami przyznacie: Wielki jest PAN nawet poza granicą Izraela. |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I wasze oczy to zobaczą, i powiecie: Jhwh jest wielki nawet poza granicą Izraela. |