Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Tedy przystąpiwszy dziewki Salfaad syna Efforowa, syna Galaadowa, syna Machyr, syna Manasse, jenże był jest syn Jozefow, ktorychże to ta to jimiona są: Maala a Noa, a Egla, a Melcha, a Tersa, | 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy corki Salfaada przyszły syna Heferowego, syna Galaad, syna Machir, syna Manassesowego, z pokolenia Manasse syna Iozefowego, ktorych dziewek ty są imiona, Maala, Noa, Hegla, Melcha, y Tersa. | 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I przyszły córki Salphaad, syna Hepher, syna Galaad, syna Machir, syna Manasse, który był synem Józephowym: których są imiona: Maala i Noa i Hegla i Melcha i Thersa. | 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy przyszły córki Salfaada, syna Heferowego, syna Galaadowego, syna Machyrowego, syna Manasesowego, z pokolenia Manasesa syna Józefowego; a te są imiona córek jego: Machla, Noa i Hegla, i Melcha i Tersa; | 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy przyszły córki Selofchada, syna Chefera, syna Gileada, syna Makira, syna Manassesa, z rodu Manassesa, syna Józefa; a to są imiona jego córek: Machla, Noa, Chogla, Milka i Tirsa. | 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I przystąpiły córki Celafchada, syna Chefera, syna Gileada, syna Machyra, syna Menaszy z rodzin Menaszy syna Josefa, a oto imiona córek jego: Machla, Noa, i Chogla, i Milka, i Thyrca; | 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Zbliżyły się córki Celafhada, syna Hefera, syna Galaada, syna Makhira, syna Manassesa, z rodów Manassesa, syna Józefa; imiona jego córek były: Mahla, Noa, Hogla, Milka i Thirca. | 8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Wówczas przystąpiły córki Cělafchada, syna Chefera, syna Gilěada [Gil’ad], syna Menasego [Měnaszsze] z rodów Menasego, syna Józefa, – a te [oto były] imiona córek jego: Machla, Noa, Chogla, Milka i Tirca, – | 9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Następnie przyszły córki Selofchada, syna Chefera, syna Gileada, syna Makira, syna Manassesa, syna Józefa. Nosiły one imiona: Machla, Noa, Chogla, Milka i Tirsa. | 10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy przyszły córki Selofchada, syna Chefera, syna Gileada, syna Machira, syna Manassesa, z rodziny Manassesa, syna Józefa – a córki jego nazywały się: Machla, Noa, Chogla, Milka i Tirsa, | 11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Następnie przyszły córki Selofchada, syna Chefera, syna Gileada, syna Makira, syna Manassesa, syna Józefa. Były to: Machla, Noa, Chogla, Milka i Tirsa. | 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Potem podeszły córki Celafchada, syna Chefera, syna Gileada, syna Machyra, syna Menaszy z rodzin Menaszy, syna Josefa. A oto imiona jego córek: Machla, Noa, Chogla, Milka i Thyrca. | 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy przyszły córki Selofchada, syna Chefera, syna Gileada, syna Makira i syna Manassesa z rodziny Manassesa, syna Józefa. Były nimi Machla, Noa, Chogla, Milka i Tirsa. |
|