1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | (30:9) Pakli usłyszaw natychmiast zapowie a zawrze wszytki przysięgi jej i słowa, jimiż to jest zawiązała duszę swą, miłościw jej będzie Pan. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (30:9) Ale gdyby mąż dowiedziawszy sie bronił iey tego, wniwecz obroci slub iey w ktory sie wdała, a na co sie vsty swemi obowiązała, a Pan iey odpuści. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (30:9) Ale jeźliby usłyszawszy zaraz się sprzeciwił i wniwecz obrócił obietnice jéj i słowa, któremi obowiązała duszę swoje, miłościw jéj będzie Pan. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (30:9) Ale jeźliby onego dnia, którego słyszał mąż jej, sprzeciwił się temu, i wzruszyłby ślub jej, który na sobie miała, i co wymówiła usty swemi, czem obowiązała duszę swoję, także Pan odpuści jej. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz jeśli w dniu, gdy jej mąż usłyszał o tym, sprzeciwił się temu, to unieważnia jej ślub, który złożyła, i to, co wypowiedziała swymi ustami, czym związała swoją duszę; a PAN jej przebaczy. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (30:9) Gdyby zaś dnia, któregoby usłyszał mąż jej, sprzeciwił się temu; wtedy zniósł ślub, który na niej, i wyrzeczenie ust jej, którém związała duszę swą, – a Wiekuisty wybaczy jej. |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (30:9) lecz jeśli jej mąż, w dniu, którego się dowiedział, nie zgadza się na to, unieważnia jej ślub, który na niej ciąży, i nieroztropne przyrzeczenia, jakie wyszły z ust jej i jakiemi się związała; Pan jej to przebaczy. |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | (30:9) Wszelako, jeśli w dniu, w którym mąż się dowie jej, on jej będzie czynił wstręt i unieważni ślubowania jej, które na niej [ciążą], czyteż wyrzeczenie warg jej, którem zabroniła osobie swojej czegoś, – [nie będą one ważne], a Wiekuisty wybaczy jej. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (30:9) Jeżeli jednak mąż wtedy, gdy się dowie, okaże sprzeciw, wówczas unieważnia ślub ją wiążący i nieopatrzną obietnicę jej warg, którą się związała. Pan jednak nie poczyta jej tego za winę. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (30:9) Jeżeli jednak jej mąż sprzeciwi się jej w dniu, gdy usłyszy o tym, to unieważnia jej ślub, który na niej ciąży, i wypowiedź jej ust, którą się zobowiązała do wstrzemięźliwości, a Pan jej odpuści. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (30:9) Ale jeśli mąż, dowiedziawszy się o wszystkim, wyraża swoje niezadowolenie, to nieważne stają się zarówno śluby, trudne dla niej do zachowania, jak i przyrzeczenia, które nierozważnie wypowiedziała, zobowiązując się do spełnienia czegoś. Jahwe też wszystko jej wybaczy. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (30:9) Zaś gdyby w dniu, w którym jej mąż to usłyszał sprzeciwił się temu, wtedy zniósł ślub, który był na niej, czy przyrzeczenie jej ust, którym związała swoją duszę; a WIEKUISTY jej wybaczy. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (30:9) Lecz jeśli mąż o tym usłyszy i tego dnia wyrazi swój sprzeciw, to wiążący ją ślub lub pochopna wypowiedź przestaną być ważne, a PAN ją z nich zwolni. |