1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A tak oczyszczono będzie wasze jimienie, a ja przebywać będę s wami. Bo ja jestem Pan, jenże przebywam miedzy syny israelskimi”. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nie będziecie tedy plugawić ziemie w ktorey mieszkać macie, kędy też y ia mieszkać będę. Abowiemem ia Pan iest, ktory mieszkam miedzy syny Izraelskimi. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I tak będzie oczyszczona osiadłość wasza, gdyż ja z wami mieszkam; Jam bowiem jest Pan, który mieszka między synmi Izraelowymi. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż nie plugawcie ziemi, w której mieszkacie, w której Ja też mieszkam; bom Ja Pan, który mieszkam między synami Izraelskimi. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie zanieczyszczajcie więc ziemi, w której mieszkacie, w której przebywam też ja. Ja bowiem jestem PAN, który przebywa wśród synów Izraela. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nie należy przeto kazić ziemi, na której mieszkacie, wpośród której téż Ja przebywam: gdyż Ja, Wiekuisty, przebywam wpośród synów Israela!" |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I nie splamisz kraju, w którym mieszkacie i gdzie ja wpośród was mieszkam; albowiem jest Jahwe, mieszkający wpośród synów Izraelowych". |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | ażebyś nie plugawił Kraju, w którym wy mieszkacie, a w którym Ja mam Rezydencję Swoją, albowiem Ja Wiekuisty mam Rezydencję Swoją pośród Synów Izraela”. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie plamcie przeto ziemi, w której mieszkacie, pośrodku której jest również moje mieszkanie. Ja bowiem, Pan, mieszkam wśród Izraelitów. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I nie zanieczyszczajcie ziemi, w której mieszkacie, wpośród której i Ja mieszkam; gdyż Ja, Pan, mieszkam wśród synów izraelskich. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie będziecie tedy brukać ziemi, na której mieszkacie i na której również Ja mam wśród was moje mieszkanie. Ja jestem Jahwe; Ja mieszkam wśród synów Izraela. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego nie należy kalać ziemi na której mieszkacie, pośród której i Ja przebywam; gdyż Ja, WIEKUISTY, przebywam wśród synów Israela. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie zanieczyszczajcie więc ziemi, w której mieszkacie i w której Ja również mieszkam, ponieważ Ja, PAN, mieszkam wśród synów Izraela. |