« 4Moj 9:6 4 Księga Mojżeszowa 9:7 4Moj 9:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A rzekli do niego, Splugawienichmy są vmarłem, y czemusz wżdy niemożemy oddać ofiary Panu czasu swego w pośrzod synow Izraelskich:
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I rzekli im: Nieczyściśmy dla dusze człowieczéj: przecz nam odejmują, że nie możem ofiarować ofiary Panu, czasu swego między syny Izraelowymi?
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I rzekli oni ludzie do niego: Zmazaliśmy się nad umarłym: i nie będzież nam wolno oddać ofiary Panu czasu naznaczonego wespół z synami Izraelskimi?
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I powiedzieli do niego: Zanieczyściliśmy się przy zwłokach ludzkich. Czemu nie będzie nam wolno złożyć PANU ofiar w wyznaczonym czasie wspólnie z synami Izraela?
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I rzekli ludzie ci do niego: „Myśmy zanieczyszczeni przy zwłokach ludzkich; czemu mamy być upośledzeni, abyśmy nie przynieśli ofiary Wiekuistego w oznaczonym czasie, wpośród synów Israela?”
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
i rzekli ci ludzie do niego: „Jesteśmy zmazani na skutek zmarłych, dlaczego jesteśmy pozbawieni możności złożenia w tym dniu stałym ofiary Panu wpośród synów Izraela?”
7.
MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931]
i ludzie ci rzekli doń: „Jesteśmy nieczyści od [nieczystości] zwłok ludzkich; – czemuż więc zostaniemy wykluczeni, ażebyśmy nie składali ofiary Wiekuistego w porze oznaczonej dla niej pośród Synów Izraela?”
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
i rzekli do nich: Zaciągnęliśmy nieczystość z powodu [dotknięcia] zwłok ludzkich. Czemu więc mamy być wykluczeni ze złożenia daru ofiarnego dla Pana w oznaczonym czasie razem ze wszystkimi Izraelitami?
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Mężowie ci rzekli do niego: Staliśmy się nieczystymi przez zetknięcie ze zwłokami ludzkimi; dlaczego mamy być upośledzeni wśród synów izraelskich, nie mogąc złożyć Panu daru ofiarnego w oznaczonym czasie?
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Staliśmy się nieczyści wskutek zetknięcia się ze zwłokami. Dlaczego jednak nie mielibyśmy uczestniczyć w składaniu ofiary dla Jahwe tego dnia, razem z resztą synów w Izraelu?
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
i ci ludzie powiedzieli do niego: My jesteśmy zanieczyszczeni przy ludzkich zwłokach; czemu mamy być upośledzeni wśród synów Israela, byśmy w oznaczonym czasie nie przynieśli ofiary WIEKUISTEMU?
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Dotknęliśmy zmarłego – wyjaśnili – i staliśmy się nieczyści. Dlaczego jednak mielibyśmy zostać odsunięci i pozbawieni możliwości złożenia ofiary PANU w oznaczonym czasie, podobnie jak pozostali?