1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Oto niektora panna będzie brzemienna, y porodzi syna, y nazowiesz imię iego Emmanuel, co ieslibyś wykładał, znaczy, Bog z nami. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Oto panna brzemienna a urodzi syna, i nazowiesz imię jego Himmanuelem.) |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Oto panna w żywocie mieć będzie i porodzi syna, i nazowią imię jego Emanuel, co się wykłada: Bóg z nami. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Oto ona Panna będzie brzemienna, i urodzi syna, i nazową imię jego Emmanuelem, co jest przełożone: z nami Bóg. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Oto panna będzie brzemienna i porodzi syna, a nazowią imię jego Emanuel, co się wykłada: Bóg z nami. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oto dziewica będzie brzemienna i urodzi syna, któremu nadadzą imię Emmanuel, co się tłumaczy: Bóg z nami. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | Oto panna w żywocie mieć będzie, i porodzi syna i nazwą imię jego Emanuel: co się wykłada, Bóg z nami. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | „Oto Dziewica pocznie w łonie, i porodzi Syna, i nazwą imię Jego Emmanuel”, co się tłómaczy: „Z nami Bóg”. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Oto Panna będzie miała w żywocie i porodzi Syna, i nazowią imię Jego Emmanuel, co się wykłada Bóg z nami. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta oraz Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1936] | Oto dziewica pocznie i porodzi syna i nazwą imię jego Emanuel, to znaczy: Bóg z nami. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Oto Dziewica pocznie i porodzi syna, i nazwą imię jego Emanuel; co się wykłada: Bóg z nami. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Oto Dziewica pocznie i porodzi syna i nazwą imię jego Emanuel; co się wykłada: Bóg z nami. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Oto Dziewica pocznie i porodzi Syna, któremu nadadzą imię Emmanuel, to znaczy Bóg z nami. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Oto panna pocznie i porodzi syna, i nadadzą mu imię Immanuel, co się wykłada: Bóg z nami. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Oto Panna pocznie i porodzi syna, któremu będzie nadane imię Emmanuel, to znaczy: Bóg z nami. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Oto dziewica będzie brzemienna i porodzi syna, a Jego Imię nazwą Emmanuel, co się tłumaczy: Bóg wśród nas. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Oto pocznie dziewica. Urodzi ona syna i nadadzą mu imię Emmanuel, co znaczy: Bóg z nami. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Oto dziewica będzie w ciąży i urodzi syna, i nazwą Go imieniem Emmanuel, co jest tłumaczone: Bóg z nami. |