« Mat 1:22 Ewangelia Mateusza 1:23 Mat 1:24 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Oto niektora panna będzie brzemienna, y porodzi syna, y nazowiesz imię iego Emmanuel, co ieslibyś wykładał, znaczy, Bog z nami.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Oto panna brzemienna a urodzi syna, i nazowiesz imię jego Himmanuelem.)
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Oto panna w żywocie mieć będzie i porodzi syna, i nazowią imię jego Emanuel, co się wykłada: Bóg z nami.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Oto ona Panna będzie brzemienna, i urodzi syna, i nazową imię jego Emmanuelem, co jest przełożone: z nami Bóg.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Oto panna będzie brzemienna i porodzi syna, a nazowią imię jego Emanuel, co się wykłada: Bóg z nami.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Oto dziewica będzie brzemienna i urodzi syna, któremu nadadzą imię Emmanuel, co się tłumaczy: Bóg z nami.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Oto panna w żywocie mieć będzie, i porodzi syna i nazwą imię jego Emanuel: co się wykłada, Bóg z nami.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
„Oto Dziewica pocznie w łonie, i porodzi Syna, i nazwą imię Jego Emmanuel”, co się tłómaczy: „Z nami Bóg”.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Oto Panna będzie miała w żywocie i porodzi Syna, i nazowią imię Jego Emmanuel, co się wykłada Bóg z nami.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta oraz Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1936]
Oto dziewica pocznie i porodzi syna i nazwą imię jego Emanuel, to znaczy: Bóg z nami.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Oto Dziewica pocznie i porodzi syna, i nazwą imię jego Emanuel; co się wykłada: Bóg z nami.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Oto Dziewica pocznie i porodzi syna i nazwą imię jego Emanuel; co się wykłada: Bóg z nami.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Oto Dziewica pocznie i porodzi Syna, któremu nadadzą imię Emmanuel, to znaczy Bóg z nami.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Oto panna pocznie i porodzi syna, i nadadzą mu imię Immanuel, co się wykłada: Bóg z nami.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Oto Panna pocznie i porodzi syna, któremu będzie nadane imię Emmanuel, to znaczy: Bóg z nami.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Oto dziewica będzie brzemienna i porodzi syna, a Jego Imię nazwą Emmanuel, co się tłumaczy: Bóg wśród nas.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Oto pocznie dziewica. Urodzi ona syna i nadadzą mu imię Emmanuel, co znaczy: Bóg z nami.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Oto dziewica będzie w ciąży i urodzi syna, i nazwą Go imieniem Emmanuel, co jest tłumaczone: Bóg z nami.