1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y stało się gdy Iezus przestał roskazować dwiemanaście zwolennikom swoim, poszedł zonąd, aby vczył y przepowiedał w miastach ich. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A gdy skończył Jezus zapowiedzi dwanaścię uczniom swoim, przeszedł z onąd uczyć i przepowiedać wmieściech jich. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I stało się, gdy Jezus przestał rozkazować dwiemanaście uczniom swoim, poszedł zonąd, aby uczył i przepowiadał w miastach ich. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I sstało się gdy przestał Jezus rozrządzać dwiemanaściom uczniom swoim, odszedł z onąd, aby uczył i obwoływał w miastach ich. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I stało się, gdy Jezus przestał rozkazywać dwunastu uczniom swoim, poszedł z onąd, aby uczył i kazał w miastach ich. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kiedy Jezus skończył rozkazywać swoim dwunastu uczniom, odszedł stamtąd, aby nauczać i głosić w ich miastach. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | I stało się: gdy Jezus przestał rozkazować dwunastu uczniom swoim, poszedł z tamtąd, aby uczył i przepowiadał w miastach ich. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A gdy Jezus przestał dawać polecenia dwunastu uczniom swoim, odszedł stamtąd, aby nauczać i kazać po miastach ich. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I stało się, gdy Jezus dokończył rozkazywać dwunastu uczniom Swoim, poszedł stamtąd, aby nauczać i kazać w miastach ich. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Kiedy Jezus skończył swoją naukę do uczniów, odszedł stamtąd, aby nauczać i przepowiadać po miastach. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I stało się, gdy skończył Jezus dawać wskazania dwunastu uczniom swoim, odszedł stamtąd, aby uczyć i przepowiadać w miastach ich. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I stało się, gdy skończył Jezus dawać wskazania dwunastu uczniom swoim, odszedł stamtąd, aby uczyć i przepowiadać w miastach ich. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy Jezus skończył dawać te wskazania dwunastu swoim uczniom, odszedł stamtąd, aby nauczać i głosić [Ewangelię] w ich miastach. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy Jezus skończył wydawanie poleceń dwunastu uczniom swoim, odszedł stamtąd, aby nauczać i kazać w miastach ich. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A kiedy Jezus skończył udzielanie tych pouczeń swym dwunastu uczniom, wyruszył stamtąd, by nauczać i głosić [Dobrą Nowinę] w ich miastach. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A gdy Jezus przestał wydawać polecenia swoim dwunastu uczniom, stało się, że poszedł stamtąd uczyć i głosić w ich miastach. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Po udzieleniu wskazówek swoim dwunastu uczniom, Jezus odszedł stamtąd. Poszedł nauczać i głosić dobrą nowinę w okolicznych miastach. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I stało się, kiedy Jezus zakończył wydawanie poleceń dwunastu swoim uczniom, że odszedł stamtąd, aby nauczać i głosić w ich miastach. |