| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem w zmartwych wstaniu ani się ożeniaią, ani za mąż dawaią, ale są iako Aniołowie Boży w niebie. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo czasu wskrzeszenia ni żenią się, ni za mąż idą, ale jako Anieli Boży w niebie są. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem w zmartwychwstaniu ani się żenią, ani za mąż idą; ale będą jako Aniołowie Boży w niebie. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem w powstaniu, ani się ożeniają, ani zamąż dawają, ale jako Aniołowie Boży w niebie są. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem przy zmartwychwstaniu ani się żenić, ani za mąż chodzić nie będą, ale będą jako Aniołowie Boży w niebie. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Przy zmartwychwstaniu bowiem ani nie będą się żenić, ani za mąż wychodzić, ale będą jak aniołowie Boga w niebie. |
| 7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | Albowiem w wzmartwychwstaniu ani się żenić będą, ani za mąż pójdą, ale będą jako Aniołowie Boży w Niebie. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Albowiem po zmartwychwstaniu ani się nie będą żenić, ani za mąż wychodzić, ale podobni są aniołom {Bożym} w niebie. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Albowiem w zmartwychwstaniu ani się nie żenią, ani za mąż nie idą, ale będą jako Aniołowie Boży w Niebie. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Po zmartwychwstaniu ani się żenią ani za mąż wychodzą, ale będą jako aniołowie Boży w niebie. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Po zmartwychwstaniu ani się żenią ani za mąż wychodzą, ale będą jako aniołowie Boży w niebie. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | W zmartwychwstaniu bowiem ani się żenić będą, ani za mąż wychodzić, ale będą jako aniołowie Boży w niebie. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | W zmartwychwstaniu bowiem ani się żenią, ani za mąż wychodzą ale są jak aniołowie Boży w niebie. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przy zmartwychwstaniu bowiem nie będą się ani żenić, ani za mąż wychodzić, lecz będą jak aniołowie Boży w niebie. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Albowiem przy zmartwychwstaniu ani się żenić nie będą, ani za mąż wychodzić, lecz będą jak aniołowie w niebie. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Gdy nastąpi zmartwychwstanie, nikt nie będzie ani żenił się, ani za mąż wychodził. Wszyscy będą jak aniołowie w niebie. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo we wzniesieniu, ani się nie żenią, ani nie zostają poślubione, ale są jak aniołowie Boga w Niebie. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Po zmartwychwstaniu ludzie nie będą się żenić ani wychodzić za mąż, lecz będą jak aniołowie w niebie. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Albowiem przy powstaniu z martwych ani nie poślubiają, ani są zaślubiane, ale są jak aniołowie Boży w niebie. |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Bo w zmartwychwstaniu ani się nie żenią, ani nie zostają wydane za mąż, ale są jak aniołowie Boga w niebie. |