| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy spadł deżdż, y przyszły rzeki, y wiały wiatry, y vderzyły na on dom, a on nie vpadł, bo był na opoce vgruntowany. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I spadł deszcz a przyszły rzeki, i wiały wiatry, i napadły on dom, a nie upadł, bo założon był na skale. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I spadł deszcz i przyszły rzeki i wiały wiatry i uderzyły na on dom, a nie upadł; bo był na opoce ugruntowany. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I sstąpił deszcz, i przyszły rzeki, i wiały wiatry, i przypadły na on dom; a nie upadł. Bo był ugruntowany na opoce. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I spadł gwałtowny deszcz, i przyszła powódź, i wiatry wiały, i uderzyły na on dom, ale nie upadł, bo był założony na opoce. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I spadł deszcz, przyszła powódź, zerwały się wichry i uderzyły w ten dom, ale się nie zawalił, bo był założony na skale. |
| 7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | I spadł deszcz i przyszły rzeki i wiały wiatry i uderzyły na on dom, a nie upadł; bo był na opoce ugruntowany. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | l spadły nawałnice, i wezbrały potoki, i powiały wichry, i uderzyły na ów dom – a on nie runął, bo podwaliny jego były na opoce. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I oto spadł wielki deszcz, i przypadły rzeki, i wionęły wiatry i uderzyły na on dom, a nie upadł, ponieważ na opoce był ugruntowany. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | I spadły deszcze, i rzeki wylały i powiały wichry, uderzając z całej siły o dom, ale on nie upadł, bo na twardej stanął skale. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | I spadły deszcze, i rzeki wylały i powiały wichry, uderzając na dom, ale on nie upadł, bo na twardej stanął skale. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I spadły deszcze, i wezbrały rzeki, i powiały wichry, i uderzyły na ów dom, a on nie runął, bo na opoce zbudowany był. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I spadły deszcze, i wezbrały rzeki, i powiały wichry, i uderzyły na ów dom, a on nie runął, bo na skale zbudowany był. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Spadł deszcz, wezbrały rzeki, zerwały się wichry i uderzyły w ten dom. On jednak nie runął, bo na skale był utwierdzony. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I spadł deszcz ulewny, i wezbrały rzeki, i powiały wiatry, i uderzyły na ów dom, ale on nie runął, gdyż był zbudowany na opoce. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Spadł deszcz, wezbrały potoki, zerwały się wichry i uderzyły w ten dom, lecz on się nie zawalił, bo zbudowany był na skale. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | i spadł gwałtowny deszcz, przyszły powodzie oraz zadęły wiatry, i uderzyły na ten dom, ale nie upadł, bo został był założony na skale. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Spadł ulewny deszcz, wezbrały rzeki, zerwały się wichry i uderzyły w ten dom, lecz on nie runął, bo był zbudowany na skale. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I spadł gwałtowny deszcz, i wezbrały rzeki, i zawiały wiatry, i uderzyły w ten dom, i nie runął, bo miał założony fundament na skale. |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I spadł deszcz, i przyszła powódź, i zerwały się wichry, i uderzyły w ten dom; a się nie zawalił: bo był założony na skale. |