| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y przystąpiwszy vczniowie iego, obudzili go mowiąc, Panie zachoway nas, giniemyć. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I przystąpiwszy (uczniowie) wzbudzili go mówiąc: Panie, zachowaj nas giniemy. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I przystąpili do niego uczniowie jego i obudzili go, mówiąc: Panie! zachowaj nas, giniemy. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I przystąpiwszy uczniowie jego, wzbudzili go mówiąc: Panie! zachowaj nas, giniemy. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A przystąpiwszy uczniowie jego, obudzili go, mówiąc: Panie! ratuj nas, giniemy. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A jego uczniowie, podszedłszy, obudzili go, mówiąc: Panie, ratuj nas! Giniemy! |
| 7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | I przystąpili ku niemu uczniowie jego, i obudzili go mówiąc: Panie zachowaj nas, giniemy. |
| 8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | I zbliżyli się doń (uczniowie Jego), i obudzili Go, mówiąc: Panie, ratuj [nas], giniemy! |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I przystąpili do Niego uczniowie Jego i obudzili Go, mówiąc: Panie, zachowaj nas, giniemy. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Zbliżyli się więc do niego uczniowie i obudzili go, wołając: Panie, ratuj nas, giniemy. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Zbliżyli się więc do niego uczniowie i obudzili go wołając: Panie, ratuj nas, giniemy. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I przystąpili do niego uczniowie jego, i obudzili go mówiąc: Panie, ratuj nas, giniemy. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I przystąpiwszy do niego, obudzili go mówiąc Panie, ratuj! Giniemy. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wtedy przystąpili do Niego i obudzili Go, mówiąc: Panie, ratuj, giniemy! |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I podszedłszy do niego zbudzili go słowami: Panie, ratuj, giniemy! |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zbliżywszy się tedy do Niego, obudzili Go wołając: Ratuj, Panie, giniemy! |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc jego uczniowie podeszli i obudzili go, mówiąc: Panie, ratuj nas, giniemy. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy przysunęli się do Niego, obudzili Go i zawołali: Panie! Ratuj! Giniemy! |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I podeszli Jego uczniowie, i obudzili Go, mówiąc: Panie, ratuj nas! Giniemy! |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | I jego uczniowie podeszli do niego, i obudzili go, mówiąc, Panie, ratuj nas: giniemy. |