| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale on rzekł: Y owszem błogosławieni ci ktorzy słuchaią słowa Bożego, y strzegą go. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | On lepak rzekł: I owszem błodzy słuchający słowa Bożego, i strzegący go. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A on rzekł: I owszem, błogosławieni, którzy słuchają słowa Bożego i strzegą go. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A on rzekł: I owszem szczęśliwi którzy słuchają mowy Bożej, i strzegą jej. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale on rzekł: Owszem błogosławieni są, którzy słuchają słowa Bożego i strzegą go. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | On zaś odpowiedział: Błogosławieni są raczej ci, którzy słuchają słowa Bożego i strzegą go. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | On zaś odrzekł: Istotnie! – ale i ci też są błogosławieni, którzy słuchają słowa Bożego i strzegą {go}. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A On rzekł: I owszem, błogosławieni, którzy słuchają słowa Bożego i strzegą go. |
| 9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | On zaś odparł: „Co więcej! Błogosławieni ci, którzy słuchają słowa Bożego i przestrzegają go”. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A on powiedział: Owszem, błogosławieni są ci, co słuchają słowa Bożego i pełnią je. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | A on powiedział: Owszem, błogosławieni są ci, co słuchają słowa Bożego i pełnią je. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A on rzekł: Raczej ci są błogosławieni, którzy słuchają słowa Bożego i strzegą go. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A on rzekł: Raczej ci są błogosławieni, którzy słuchają słowa Bożego i strzegą go. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz On rzekł: Tak, błogosławieni są raczej ci, którzy słuchają słowa Bożego i go przestrzegają. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | On zaś rzekł: Błogosławieni są raczej ci, którzy słuchają Słowa Bożego i strzegą go. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | On zaś odpowiedział: Raczej ci są błogosławieni, którzy słuchają słowa Bożego i strzegą go. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale on powiedział: Szczęśliwi raczej ci, co słuchają Słowa Boga oraz go strzegą. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Lecz On odpowiedział: Szczęśliwi są raczej ci, którzy słuchają Słowa Bożego i stosują je. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A On powiedział: „Błogosławieni są raczej ci, którzy słuchają Słowa Bożego i go strzegą.” |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Lecz on powiedział, Zaiste raczej, błogosławieni są ci, którzy słuchają słowa Boga i zachowują je. |