« Łuk 15:32 Ewangelia Łukasza 16:1 Łuk 16:2 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Potym rzekł do zwolennikow swych, Był niektory bogaty człowiek, ktory miał szafarza, a ten był przed nim oskarżon, iakoby rozpraszać miał dobra iego.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
MÓwił lepak i ku uczniom swym: Człowiek niektóry był bogaty, który miał urzędnika, a ten oskarżon do niego, jako rozproszyciel majętności jego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Mówił téż i do uczniów swych: Był niektóry człowiek bogaty, który miał włodarza, a ten był odniesion do niego, jakoby rozproszył dobra jego.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A mówił też i do uczniów swych: Człowiek niektóry był bogaty, który miał szafarza; a ten odniesion był do niego, jako rozpraszający majętności jego.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Mówił też i do uczniów swoich: Człowiek niektóry był bogaty, który miał szafarza, a ten był odniesiony do niego, jakoby rozpraszał dobra jego.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Mówił też do swoich uczniów: Pewien bogaty człowiek miał szafarza, którego oskarżono przed nim, że trwoni jego dobra.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A mówił też do uczniów {swoich}: Pewien człowiek był bogaty i miał włodarza, którego przed nim oskarżono, iż trwonił dobra jego.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Mówił też i do uczniów swoich: Był jeden człowiek bogaty, który miał włodarza, a ten był oskarżon przed nim, jakoby rozproszył dobra jego.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Innym razem mówił Jezus do uczniów swoich: „Pewien człowiek bogaty miał włodarza. I doniesiono mu o nim, że trwonił dobra jego.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Mówił też do uczniów swoich: Pewien człowiek bogaty miał włodarza, o którym mu doniesiono, że miał roztrwonić dobra jego.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A mówił też do uczniów swoich: Był człowiek pewien bogaty, który miał włodarza, a tego zniesławiono przed nim, jakoby trwonił dobra jego.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A mówił też do uczniów: Był pewien bogaty człowiek, który miał włodarza, a tego zniesławiono przed nim, jakoby trwonił jego dobra.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Powiedział też do uczniów: Pewien bogaty człowiek miał rządcę, którego oskarżono przed nim, że trwoni jego majątek.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Potem powiedział jeszcze do uczniów: Był pewien bogaty człowiek, który miał zarządcę, a tego oskarżono przed nim, że trwoni jego majętność.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Do swoich uczniów zaś powiedział: Był pewien bogaty człowiek. Miał on rządcę, o którym mu doniesiono, że marnuje jego majątek.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Mówił także do swoich uczniów: Był pewien bogaty człowiek, który miał zarządcę, i ten został przed nim oskarżony, że trwoni jego dobra.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Następnie zwrócił się do uczniów: Pewien bogaty człowiek miał zarządcę, którego złośliwie oskarżono przed nim, że trwoni jego majątek.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Mówił też i do swoich uczniów: „Był pewien bogaty człowiek, który miał zarządcę, i ten został oskarżony przed nim, o to, że roztrwonił jego mienie.