« Łuk 16:8 Ewangelia Łukasza 16:9 Łuk 16:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A iać wam powiedam, Czyńcie sobie przyiacioły z pieniędzy złościwych, aby gdy vstaniecie przyięli was do wiecznych przybytkow.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I ja wam mówię: czyńcie sobie przyjacioły z Mammonu niesprawiedliwości, że gdy ustaniecie przyjmą was do wiecznych namiotów.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A Ja wam powiadam: Czyńcie sobie przyjacioły z mammony niesprawiedliwości, aby, gdy ustaniecie, przyjęli was do wiecznych przybytków.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I ja wam mówię: Czyńcie sobie przyjacioły z mamonu niesprawiedliwości; aby, gdy opuszczeni będziecie, przyjęli was do onych wiecznych Przybytków.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I jać wam powiadam: Czyńcie sobie przyjacioły z mammony niesprawiedliwości, aby gdy ustaniecie, przyjęli was do wiecznych przybytków.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I ja wam mówię: Zyskujcie sobie przyjaciół mamoną niesprawiedliwości, aby, gdy ustaniecie, przyjęto was do wiecznych przybytków.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A Ja wam powiadam: Czyńcie sobie przyjaciół ze zwodniczych bogactw, aby po śmierci przyjęto was do przybytków wiecznych.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I Ja wam powiadam: Czyńcie sobie przyjaciół z mammony niesprawiedliwości, aby gdy ustaniecie, przyjęli was do wiecznych przybytków.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Tak i ja wam teraz powiadam: Starajcie się pozyskać sobie przyjaciół zapomocą pieniędzy, splamionych nierzadko krzywdą ludzką, aby, – gdy już wam ich zabraknie – przyjęli was do wiecznych przybytków.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
A ja wam powiadam: jednajcie sobie przyjaciół nawet przez dobra niesprawiedliwe, aby was po śmierci do przybytków przyjęli wiecznych.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I ja wam powiadam: czyńcie sobie przyjaciół z mamony niesprawiedliwości, aby gdy pomrzecie, przyjęto was do wiecznych przybytków.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I Ja wam powiadam: czyńcie sobie przyjaciół z mamony niesprawiedliwości, aby, gdy jej zabraknie, przyjęto was do wiecznych przybytków.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ja też wam powiadam: Pozyskujcie sobie przyjaciół niegodziwą mamoną, aby gdy [wszystko] się skończy, przyjęto was do wiecznych przybytków.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I Ja wam powiadam: Zyskujcie sobie przyjaciół mamoną niesprawiedliwości, aby, gdy się skończy, przyjęli was do wiecznych przybytków.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A Ja mówię: Zjednujcie sobie przyjaciół [nawet] przez niegodziwe pieniądze, aby przyjęto was do wiecznych przybytków, kiedy już wszystko opuścicie.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Także ja wam powiadam: Uczyńcie sobie przyjaciół z mamony niesprawiedliwości, aby gdy ustaniecie powitali was na wieczystych przybytkach.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
I ja wam mówię: Zjednujcie sobie przyjaciół pieniędzmi niesprawiedliwego świata, aby – gdy czas pieniądza przeminie – przyjęli was do wiecznych przybytków.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I ja wam mówię: Czyńcie sobie przyjaciół mamoną niesprawiedliwości, aby gdy się skończy, przyjęli was do wiecznych przybytków.