1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A chociażby siedmi kroć zgrzeszył przeciw tobie, y siedmi kroć przez dzień nawrocił się k tobie, mowiąc, Vznałem się, odpuść mu. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I choćby siedm kroć (na) dzień zgrzeszył przeciw tobie, a siedm kroć na dzień nawróciłby się k tobie mówiąc: kaję się, odpuść mu. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A jeźliby siedmkroć na dzień zgrzeszył przeciw tobie, i siedmkroć na dzień nawrócił się k tobie, mówiąc: Żalci mi, odpuść mu. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A jeśliby siedmkroć na dzień zgrzeszył przeciw tobie, i siedmkroć przez dzień nawrócił się ku tobie, mówiąc: Kaję się; odpuścisz mu. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A choćby siedmkroć na dzień zgrzeszył przeciwko tobie, i siedmkroć przez dzień się do ciebie nawrócił, mówiąc: Żal mi tego; odpuść mu. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A jeśli siedem razy na dzień zgrzeszy przeciwko tobie i siedem razy w ciągu dnia zwróci się do ciebie, mówiąc: Żałuję tego – przebacz mu. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A choćby siedmkroć na dzień zgrzeszył przeciw tobie, i siedmkroć {na dzień} zwrócił się do ciebie, mówiąc: »Żałuję« - odpuścisz mu. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I jeśliby siedemkroć na dzień zgrzeszył przeciwko tobie, i siedemkroć też na dzień nawrócił się ku tobie, mówiąc: Żal mi tego, – odpuść mu. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | A choćby nawet siedmkroć na dzień zgrzeszył przeciw tobie i siedmkroć na dzień powrócił do ciebie, mówiąc: żałuję! – powinieneś mu przebaczyć”. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Nawet gdyby siedem razy na dzień wykroczył przeciw tobie, siedem razy na dzień przyszedł do ciebie i powiedział: Żałuję, przebacz mu. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I gdyby siedemkroć na dzień zgrzeszył przeciwko tobie i siedemkroć na dzień zwrócił się do ciebie mówiąc: Żałuję tego — odpuść mu! |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I gdyby siedemkroć na dzień zgrzeszył przeciwko tobie i siedemkroć zwrócił się do ciebie, mówiąc: Żałuję tego – odpuść mu. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I jeśliby siedem razy na dzień zawinił przeciw tobie i siedem razy zwrócił się do ciebie, mówiąc: Żałuję tego, przebacz mu. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A jeśliby siedemkroć na dzień zgrzeszył przeciwko tobie, i siedemkroć zwrócił się do ciebie, mówiąc: Żałuję tego, odpuść mu. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I jeśli nawet siedem razy w ciągu dnia zawini przeciwko tobie, lecz potem siedem razy zwróci się do ciebie i powie: żałuję – to też mu przebacz. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Także jeśli przez dzień siedmiokroć zawinił przeciw tobie i siedmiokroć na dzień powrócił do ciebie, mówiąc: Żałuję darujesz mu winę. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | I choćby siedem razy dziennie zgrzeszył przeciwko tobie, ale siedem razy zwrócił się do ciebie: Żałuję tego - wybacz mu. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I jeśliby zgrzeszył przeciwko tobie siedem razy na dzień i siedem razy na dzień zwrócił się do ciebie, mówiąc: Upamiętałem się – odpuść mu.” |