| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y stanąwszy Faryzeusz tak się sam v siebie modlił, Boże czynię tobie dzięki, żem nie iest iako ini ludzie drapieżni, niesprawiedliwi, y cudzołożni, abo iak też y ten celnik. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Faryzeusz stojąc tak się w sobie modlił: Boże dziękuję tobie, iż nie jestem jako ini ludzie, drapieżnicy, niesprawiedliwi, cudzołożnicy, i jako ten celnik. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Pharyzeusz stojąc, tak się sam u siebie modlił: Boże! dziękuję tobie, żem nie jest jako inni ludzie, drapieżni, niesprawiedliwi, cudzołożnicy, jako i ten celnik. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Faryzeusz stanąwszy, sam u siebie tak się modlił: Boże, dziękuję tobie, żem nie jest jako inni ludzie, drapieżce, niesprawiedliwi, cudzołożni; abo też jako ten Celnik. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Faryzeusz stanąwszy, tak się sam u siebie modlił: Dziękuję tobie, Boże! żem nie jest jako inni ludzie, drapieżni, niesprawiedliwi, cudzołożnicy, albo jako i ten celnik. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Faryzeusz stanął i tak się w sobie modlił: Dziękuję ci, Boże, że nie jestem jak inni ludzie, zdziercy, niesprawiedliwi, cudzołożnicy albo jak i ten celnik. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Faryzeusz stojąc, tak się w duszy modlił: Boże, dziękuję Ci, że nie jestem jako inni ludzie: drapieżcy, niesprawiedliwi, cudzołożnicy, lub też jak ten oto celnik. |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Faryzeusz, stojąc tak się sam w sobie modlił: Boże, dziękuję Ci, żem nie jest jako inni z ludzi: drapieżni, niesprawiedliwi, cudzołożnicy, jako też i ten celnik. |
| 9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Faryzeusz stał dumnie w miejscu poczesnem i modlił się w ten sposób: Dziękuję ci, Boże, że nie jestem takim, jak reszta ludzi: nie jestem drapieżcą, oszustem, cudzołożnikiem, ani też takim, jak i ów celnik. |
| 10. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Faryzeusz stanął i tak modlił się sobie: Dziękuję ci, Boże, iż nie jestem jak inni ludzie: chciwi, nieuczciwi i cudzołożni; albo jak ten celnik. |
| 11. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | Faryzeusz stanął i tak modlił się sobie: Dziękuję ci, Boże, iż nie jestem jak inni ludzie: chciwi, nieuczciwi i cudzołożni, albo jak ten celnik. |
| 12. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Faryzeusz, stojąc, tak się modlił w duszy: Boże, dziękuję ci, że nie jestem jak inni ludzie, drapieżni, niesprawiedliwi, cudzołożnicy, jako i ten celnik. |
| 13. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Faryzeusz stanął i tak się modlił w duszy: Boże, dziękuję ci, że nie jestem jak inni ludzie, drapieżni, niesprawiedliwi, cudzołożnicy, jak i ten celnik. |
| 14. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Faryzeusz stanął i tak w duszy się modlił: Boże, dziękuję Ci, że nie jestem jak inni ludzie: zdziercy, niesprawiedliwi, cudzołożnicy, albo jak i ten celnik. |
| 15. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Faryzeusz stanął i tak się w duchu modlił: Boże, dziękuję ci, że nie jestem jak inni ludzie, rabusie, oszuści, cudzołożnicy albo też jak ten oto celnik. |
| 16. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Faryzeusz, stojąc, tak się modlił w duszy: Boże, dziękuję Ci, że nie jestem jak inni ludzie: jak złodzieje, nieuczciwi, cudzołożnicy, jak na przykład ten celnik. |
| 17. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Faryzeusz, gdy stanął, tak się od siebie modlił: Dziękuję ci, Boże, że nie jestem jak inni z ludzi drapieżni, niesprawiedliwi, cudzołożni; albo i jak ten celnik. |
| 18. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Faryzeusz stanął i tak sobie w modlitwie pochlebiał: Boże, dziękuję Ci, że nie jestem jak pozostali ludzie: zdziercy, oszuści, cudzołożnicy czy choćby jak ten oto celnik. |
| 19. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Faryzeusz stanął i tak się sam w sobie modlił: Boże! Dziękuję Ci, że nie jestem jak pozostali ludzie, drapieżni, niesprawiedliwi, cudzołożni, albo jak i ten celnik. |
| 20. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | Faryzeusz stanął i modlił się w sobie tak, Boże, dziękuję ci, że nie jestem jak inni ludzie, zdziercy, niesprawiedliwi, cudzołożnicy, czy nawet jak ten celnik. |