« Łuk 18:4 Ewangelia Łukasza 18:5 Łuk 18:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Wszakoż iż mi się vprzykrza ta wdowa, vczynię ią wolną, aby mi na ostatek przyszedszy więcey nie dokuczała.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Wszakoż iż mi dokucza wdowa ta, obronię ją, aby na koniec przyszedszy nie zagłuszyła mię.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Wszakóż, iż mi się uprzykrza ta wdowa, uczynię jéj sprawiedliwość, aby na ostatek przyszedłszy, nie lżyła mię.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Wszakoż dla tego iż mi zadaje pracą wdowa ta, oswobodzę ją; aby na koniec przychodząc nie dokuczała mi.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Wszakże iż mi się uprzykrza ta wdowa, pomszczę się krzywdy jej, aby na ostatek przyszedłszy, nie była mi ciężką.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
To jednak, ponieważ naprzykrza mi się ta wdowa, pomszczę jej krzywdę, aby już nie przychodziła i nie zadręczała mnie.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
ale, ponieważ ta wdowa mi się naprzykrza, wezmę ją w obronę, aby wkońcu nie przyszła i nie wypoliczkowała mię.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
wszakże ponieważ mi się uprzykrza ta wdowa, (uczynię jej sprawiedliwość i) wyzwolę ją, aby naostatek przyszedłszy, nie lżyła mię.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
a przecież, ponieważ mi się ona wdowa naprzykrza, ujmę się za nią; bo gotowa mnie jeszcze w końcu spoliczkować”.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta oraz Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1936]
wszakże dla natręctwa tej wdowy, wymierzę jej sprawiedliwość, żeby mnie w końcu nie znieważyła.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
jednak że uprzykrza mi się ta wdowa, wezmę ją w obronę, aby snadź w końcu nie przyszła i nie zelżyła mnie.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
jednak że uprzykrza mi się ta wdowa, wezmę ją w obronę, aby mnie tym przychodzeniem nie zadręczyła.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
to jednak, ponieważ naprzykrza mi się ta wdowa, wezmę ją w obronę, żeby nie nachodziła mnie bez końca i nie zadręczała mnie.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jednak ponieważ naprzykrza mi się ta wdowa, wezmę ją w obronę, by w końcu nie przyszła i nie uderzyła mnie w twarz.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
to jednak, ponieważ tak mnie ta wdowa nachodzi, będę jej bronił. Bo wreszcie przyjdzie jeszcze i spoliczkuje mnie.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
w istocie, z powodu sprawiania mi przykrości przez tą wdowę wezmę ją w obronę, by przychodząc, nie dokuczała mi do końca.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
obronię tę wdowę, bo mi się naprzykrza. Niech nie przychodzi bez końca i niech nie zawraca mi głowy.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
To jednak, ponieważ ta wdowa przysparza mi trudności, wymierzę jej sprawiedliwość, aby w końcu nie przyszła i nie uderzyła mnie w twarz .”
19.
KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024]
Ale ponieważ ta wdowa naprzykrza mi się, pomszczę jej krzywdę, aby nie zamęczyła mnie swym ciągłym przychodzeniem.