1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zatym powiedział im, Oddaycież tedy co iest Cesarskiego Cesarzowi, a co iest Bożego Bogu. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A on rzekł im: Oddajcie przeto Cesarskie Cesarzowi, a Boskie Bogu. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł im: Oddajcież tedy, co jest Cesarskiego, Cesarzowi, a co jest Bożego, Bogu. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A on im rzekł: Oddajcież tedy rzeczy które są Cesarskie, Cesarzowi; a które są Boże, Bogu. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Zatem on im rzekł: Oddawajcież tedy, co jest cesarskiego, cesarzowi, a co jest Bożego, Bogu. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy on im powiedział: Oddajcie więc cesarzowi to, co należy do cesarza, a Bogu to, co należy do Boga. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | <On> zaś im rzekł: Oddajcie więc co jest cesarskiego, cesarzowi, a co jest Bożego, Bogu. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I rzekł im: Oddajcież tedy, co jest cesarskiego cesarzowi, a co jest Bożego Bogu. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Wtedy rzekł im: „Dajcież przeto cesarzowi, co jest cesarskiego, a co jest Bożego – Bogu!”. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Odpowiedział im: Oddajcież tedy, co jest cesarskiego, cesarzowi, a co Bożego, Bogu. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I rzekł im: Oddajcież tedy, co jest cesarskiego, cesarzowi, a co jest Bożego, Bogu. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I rzekł im: Oddajcież tedy, co jest cesarskiego – cesarzowi, a co jest Bożego – Bogu. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wówczas rzekł do nich: Oddajcie więc cezarowi to, co należy do cezara, a Bogu to, co należy do Boga. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | On zaś rzekł do nich: Oddawajcie więc cesarzowi, co jest cesarskie, a Bogu, co jest Boże. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wtedy im rzekł: Oddajcie więc to, co jest cesarskie – cesarzowi, a to, co Boże – Bogu. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś on im powiedział: Oddajcie więc, co cesarza cesarzowi, oraz co Boga Bogu. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | On im na to: W takim razie oddajcie to, co cesarskie, cesarzowi, a to, co Boże – Bogu. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A On powiedział im: „Oddawajcie więc, co jest Cezara, Cezarowi, a co jest Boga, Bogu.” |