« Łuk 22:59 Ewangelia Łukasza 22:60 Łuk 22:61 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale Piotr powiedział, Człowiecze, ani wiem co mowisz, y natychmiast poki ieszcze tego domawiał, zapiał kur.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I rzekł Piotr: Człowiecze, niewiem co mówisz. A natychmiast gdy jeszcze on mówił, kur zapiał.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A Piotr powiedział: Człowiecze! nie wiem, co mówisz. A natychmiast, gdy on jeszcze mówił, zapiał kur.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A rzekł Piotr: Człowiecze! nie wiem co mówisz. A natychmiast, gdy jeszcze mówił on, zapiał kur.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A Piotr rzekł: Człowiecze! nie wiem, co mówisz; a zatem zaraz, gdy on jeszcze mówił, kur zapiał.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Piotr zaś powiedział: Człowieku, nie wiem, o czym mówisz. I natychmiast, gdy on jeszcze mówił, zapiał kogut.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Piotr zaś rzekł: Człowiecze, nie wiem, o czem mówisz! A natychmiast, gdy on jeszcze mówił, kur zapiał.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A Piotr rzekł: Człowiecze, nie wiem, co mówisz. I natychmiast, gdy on jeszcze to mówił, kur zapiał.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Ale Piotr odparł: „Człowiecze, nie rozumiem wcale, czego chcesz odemnie!”. W tejże chwili, zanim zdążył te słowa wypowiedzieć, zapiał kur.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
A Piotr znowu odparł: Człowiecze, nie rozumiem, co mówisz. A w tejże chwili kiedy on jeszcze mówił, kur zapiał.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I rzekł Piotr: Człowiecze, nie wiem, co mówisz. A wnet, gdy on jeszcze mówił, zapiał kur.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I rzekł Piotr: Człowiecze, nie wiem, co mówisz. A natychmiast, kiedy jeszcze mówił, zapiał kur.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Piotr zaś rzekł: Człowieku, nie wiem, co mówisz. I natychmiast, gdy on jeszcze mówił, zapiał kogut.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Piotr zaś odrzekł: Człowieku, nie wiem, co mówisz. I w tej chwili, gdy on jeszcze mówił, zapiał kur.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Piotr zaś powiedział: Człowieku, nie wiem, co mówisz. I natychmiast, gdy on jeszcze to mówił, kur zapiał.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś Piotr powiedział: Człowieku, nie wiem co mówisz. I zaraz, kiedy on jeszcze mówił, zapiał kogut.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Człowieku - powiedział Piotr - nie wiem, o czym mówisz. W tej samej chwili, gdy jeszcze to mówił, rozległo się pianie koguta.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Piotr natomiast powiedział: Człowieku! Nie wiem o czym mówisz; i zaraz, gdy on jeszcze mówił, zapiał kogut.