1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy on rzekł do nich: O głupi a nierychłego serca ku wierzeniu temu wszytkiemu co powiedzieli Prorocy. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A on rzekł k nim: o bez rozumni i leniwi sercem wierzyć wszemu co mówili prorocy. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A on rzekł do nich: O głupi, a leniwego serca ku wierzeniu temu wszystkiemu, co powiedzieli prorocy. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A on rzekł do nich: O bezrozumni, i leniwi sercem ku wierzeniu wszytkim rzeczom które powiedzieli Prorocy. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy on rzekł do nich: O głupi, a leniwego serca ku wierzeniu temu wszystkiemu, co powiedzieli prorocy! |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy on powiedział do nich: O głupi i serca nieskorego do wierzenia we wszystko, co powiedzieli prorocy! |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A On rzekł do nich: O bezmyślni i leniwego serca, by wierzyć we wszystko, co prorocy zapowiedzieli! |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Tedy On rzekł do nich: O głupi a leniwego serca ku wierzeniu temu wszystkiemu, co powiadali prorocy. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Wtedy rzekł im Jezus: „O nierozumni! Jak nieskore są serca wasze do tego, ażeby uwierzyć we wszystko, co przepowiedzieli prorocy! |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A on im rzecze: O głupi i leniwego serca, jak wam trudno wierzyć w to wszystko, co przepowiedzieli prorocy! |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A on rzekł do nich: O głupi i serca leniwego ku wierzeniu temu wszystkiemu, co mówili Prorocy. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A on rzekł do nich: O głupi i serca leniwego ku wierzeniu w to wszystko, co mówili Prorocy. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Na to On rzekł do nich: O, nierozumni, jak nieskore są wasze serca do wierzenia we wszystko, co powiedzieli prorocy! |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A On rzekł do nich: O głupi i gnuśnego serca, by uwierzyć we wszystko, co powiedzieli prorocy. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wtedy On powiedział do nich: O niemądrzy! Jakże trudno uwierzyć wam w to wszystko, co mówili prorocy. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A on do nich rzekł: O nierozsądni oraz powolni sercem, by wierzyć dzięki tym wszystkim sprawom, które zapowiedzieli prorocy. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy Jezus rozpoczął: O, nierozumni! O, gnuśnego serca, nieskorzy do wiary w to wszystko, co powiedzieli prorocy. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A On powiedział do nich: „O nierozumni z sercem nieskorym, by uwierzyć we wszystko, co powiedzieli prorocy! |