« Łuk 24:24 Ewangelia Łukasza 24:25 Łuk 24:26 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy on rzekł do nich: O głupi a nierychłego serca ku wierzeniu temu wszytkiemu co powiedzieli Prorocy.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A on rzekł k nim: o bez rozumni i leniwi sercem wierzyć wszemu co mówili prorocy.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A on rzekł do nich: O głupi, a leniwego serca ku wierzeniu temu wszystkiemu, co powiedzieli prorocy.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A on rzekł do nich: O bezrozumni, i leniwi sercem ku wierzeniu wszytkim rzeczom które powiedzieli Prorocy.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy on rzekł do nich: O głupi, a leniwego serca ku wierzeniu temu wszystkiemu, co powiedzieli prorocy!
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wtedy on powiedział do nich: O głupi i serca nieskorego do wierzenia we wszystko, co powiedzieli prorocy!
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A On rzekł do nich: O bezmyślni i leniwego serca, by wierzyć we wszystko, co prorocy zapowiedzieli!
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Tedy On rzekł do nich: O głupi a leniwego serca ku wierzeniu temu wszystkiemu, co powiadali prorocy.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Wtedy rzekł im Jezus: „O nierozumni! Jak nieskore są serca wasze do tego, ażeby uwierzyć we wszystko, co przepowiedzieli prorocy!
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
A on im rzecze: O głupi i leniwego serca, jak wam trudno wierzyć w to wszystko, co przepowiedzieli prorocy!
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A on rzekł do nich: O głupi i serca leniwego ku wierzeniu temu wszystkiemu, co mówili Prorocy.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A on rzekł do nich: O głupi i serca leniwego ku wierzeniu w to wszystko, co mówili Prorocy.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Na to On rzekł do nich: O, nierozumni, jak nieskore są wasze serca do wierzenia we wszystko, co powiedzieli prorocy!
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A On rzekł do nich: O głupi i gnuśnego serca, by uwierzyć we wszystko, co powiedzieli prorocy.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wtedy On powiedział do nich: O niemądrzy! Jakże trudno uwierzyć wam w to wszystko, co mówili prorocy.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A on do nich rzekł: O nierozsądni oraz powolni sercem, by wierzyć dzięki tym wszystkim sprawom, które zapowiedzieli prorocy.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wtedy Jezus rozpoczął: O, nierozumni! O, gnuśnego serca, nieskorzy do wiary w to wszystko, co powiedzieli prorocy.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A On powiedział do nich: „O nierozumni z sercem nieskorym, by uwierzyć we wszystko, co powiedzieli prorocy!