1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Drugie zaś vpadło na opokę, a wszedszy vschło, abowiem niemiało wilgotnosci. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A drugie padło na skałę, a wznikszy uschło, iż nie miało wilgotności. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A drugie upadło na opokę, a wzszedłszy, uschło, iż nie miało wilgotności. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A drugie padło na opokę, a wszedszy uschło, dla tego iż nie miało wilgotności. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A drugie padło na opokę, a gdy wzeszło, uschło, przeto iż nie miało wilgotności. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Inne padło na skałę, a gdy wzeszło, uschło, bo nie miało wilgoci. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Inne zaś padło na grunt skalisty, a zakiełkowawszy uschło, bo nie miało wilgoci. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A drugie padło na opokę, i wszedłszy uschło, bo nie miało wilgoci. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Inne ziarno padło na grunt skalisty: wzeszło tam w prawdzie, ale uschło, iż nie miało wilgoci. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | inne padły na opokę i zaledwie wykiełkowały, uschły, bo nie miały wilgoci; |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A drugie padło na grunt skalisty, a wzeszedłszy uschło, gdyż nie miało wilgoci. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A drugie padło na grunt skalisty, a gdy wzeszło uschło, bo nie miało wilgoci. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Inne padło na skałę i gdy wzeszło, uschło, bo nie miało wilgoci. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A drugie padło na opokę, a gdy wzeszło, uschło, bo nie miało wilgoci. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A inne padło na skałę: wzeszło i uschło, bo nie miało wilgoci. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A inne padło na skałę i kiedy wypuściło pędy zostało wysuszone, ponieważ nie miało wilgoci. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Inne padły na skałę, lecz ledwie wykiełkowały, uschły, gdyż nie miały wilgoci. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A drugie padło na skałę; gdy wzeszło, uschło, gdyż nie miało wilgoci. |