« Łuk 8:7 Ewangelia Łukasza 8:8 Łuk 8:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Drugie zasię padło na ziemię dobrą, a vrozszy przyniosło owoc stokrotny, tedy mowiąc to wołał, Kto vszy ma ku słuchaniu niech słucha.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A drugie padło na ziemię dobrą, a wzniknąwszy, uczyniło owoc stokrotny. To rzekszy wołał: Kto ma uszy słyszeć, niech słyszy.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A drugie padło na ziemię dobrą; a wzszedłszy, uczyniło owoc stokrotny. To mówiąc, wołał: Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A drugie padło na ziemię dobrą, a wszedszy uczyniło owoc stokrotny. Te rzeczy mówiąc wołał: Kto ma uszy ku słuchaniu, niech słucha!
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A drugie padło na ziemię dobrą, a gdy wzeszło, przyniosło pożytek stokrotny. To mówiąc wołał: Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha!
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A jeszcze inne padło na dobrą ziemię, a gdy wzrosło, wydało plon stokrotny. To powiedziawszy, zawołał: Kto ma uszy do słuchania, niech słucha.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Inne wreszcie padło na ziemię dobrą, i wzrósłszy, przyniosło plon stokrotny. Mówiąc to, wołał: Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A drugie upadło na dobrą ziemię, i wszedłszy, uczyniło owoc stokrotny. Te słowa powiedziawszy, wołał: Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Inne wreszcie padło na ziemię dobrą, wzeszło i przyniosło plon stokrotny”. Po tych słowach zawołał Jezus: „Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj teraz słucha!”.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
reszta wreszcie padła na ziemię dobrą, wyrosła i setny plon przyniosła. Mówiąc to zawołał: Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A inne jeszcze padło na ziemię, na rodzajną, i gdy wzrosło, wydało plon stokrotny. To mówiąc wołał: Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A jeszcze inne padło na ziemię urodzajną, i gdy wzrosło, wydało plon stokrotny. To mówiąc wołał: Kto ma uszy, aby słuchać, niechaj słucha.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Inne w końcu padło na ziemię żyzną i gdy wzrosło, wydało plon stokrotny. To mówiąc, wołał: Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha!
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A jeszcze inne padło na Ziemię dobrą i, gdy wzrosło, wydało plon stokrotny. To mówiąc, wołał: Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Jeszcze inne wreszcie upadło na dobrą ziemię: to wzrosło i wydało plon stokrotny. Mówiąc to wołał: Kto ma uszy do słuchania, niech słucha.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A inne padło na żyzną ziemię, i kiedy urosło, sprawiło stokrotny owoc. To mówiąc, wołał: Kto ma uszy by słuchać niech słucha
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
A jeszcze inne padły na żyzny grunt; tam wyrosły i wydały stokrotny plon. To mówiąc, nawoływał: Kto ma uszy, aby słuchać, niech rozważy moje słowa.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A jeszcze inne padło na dobrą ziemię, i gdy wzeszło, wydało plon stokrotny.” To mówiąc, zawołał: „Kto ma uszy, by słuchać, niech słucha!”