| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A żołnierze vplotszy koronę z cirnia, włożyli na głowę iego, y w płaszcz szarłatny oblekli go. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A drabi uplotszy wieniec z ciernia włożyli na jego głowę, i w płaszcz szarłatowy oblekli ji. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A żołnierze uplótłszy koronę z ciernia, włożyli na głowę jego i szatą szarłatową odziali go. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A Żołnierze uplótszy koronę z ciernia, włożyli na jego głowę, i szatą purpurową przyodziali go. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A żołnierze uplótłszy koronę z cierni, włożyli na głowę jego i płaszczem szarłatowym przyodziali go, |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A żołnierze upletli koronę z cierni, włożyli mu ją na głowę i ubrali go w purpurowy płaszcz. |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A żołnierze spletli koronę z cierni, i włożyli na głowę Jego, i przyodziali Go w płaszcz purpurowy, |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A żołnierze, uplótłszy koronę z ciernia, włożyli na głowę Jego i odziali Go w szatę szkarłatną, |
| 9. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A żołnierze upletli koronę z ciernia, włożyli mu na głowę i w płaszcz szkarłatny go przyodziali, |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | A żołnierze upletli koronę z ciernia, włożyli mu na głowę i w szatę szkarłatną go przyodziali, |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A żołnierze uplótłszy koronę z ciernia włożyli na głowę jego i szatą szkarłatną przyodziali go. |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A żołnierze, uplótłszy koronę z ciernia, włożyli mu na głowę i szatą szkarłatną przyodziali go. |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A żołnierze, uplótłszy koronę z cierni, włożyli Mu ją na głowę i okryli Go płaszczem purpurowym. |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A żołnierze upletli koronę z ciernia, włożyli mu ją na głowę, przyodziali go w płaszcz purpurowy, |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Żołnierze upletli koronę z cierni i włożyli Mu ją na głowę. Okryli Go również purpurowym płaszczem. |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A żołnierze spletli wieniec z cierni i włożyli na jego głowę, przyodziali go purpurowym płaszczem, |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A żołnierze upletli koronę z cierni, włożyli Mu na głowę i okryli Go płaszczem z purpury. |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A żołnierze upletli wieniec z ciernia i włożyli na Jego głowę, i okryli Go purpurowym płaszczem, |
| 19. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Żołnierze upletli koronę z ciernia, włożyli na jego głowę i przyodziali go purpurowym płaszczem. |
| 20. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Żołnierze upletli koronę z cierni, włożyli mu na głowę i przyodziali go purpurowym płaszczem. |
| 21. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A żołnierze upletli koronę z cierni, i włożyli mu ją na głowę, i ubrali go w purpurową szatę, |