| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Coż gdybyscie vyzreli Syna człowieczego wstępuiącego tam gdzie był pirwey: |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Cóż jeśli ujrzycie syna człowieczego gdy wstąpi gdzie był pierwej? |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jeźli tedy obaczycie Syna człowieczego wstępującego, kędy był pierwej? |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Gdy tedy ujźrzycie Syna człowieczego wstępującego, gdzie był pierwej, poznacie, że |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Cóż, gdybyście ujrzeli Syna człowieczego wstępującego, gdzie był pierwej? |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Cóż dopiero, gdybyście ujrzeli Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był przedtem? |
| 7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A gdy ujrzycie Syna człowieczego, wstępującego, gdzie był przedtem? |
| 8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Jeśli tedy obaczycie Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był pierwej. |
| 9. | GRZYM.1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | (6:63) A cóż będzie, kiedy zobaczycie Syna człowieczego wstępującego tam, gdzie był przedtem? |
| 10. | GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937] | (6:63) A cóż będzie, kiedy zobaczycie Syna człowieczego wstępującego tam, gdzie był przed tym? |
| 11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | (17:63) Cóż dopiero, gdy ujrzycie Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był pierwej? |
| 12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | (6:63) Cóż dopiero, gdy ujrzycie Syna Człowieczego, wstępującego tam, gdzie był przedtem? |
| 13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A gdy ujrzycie Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był przedtem? |
| 14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Cóż dopiero, gdy ujrzycie Syna Człowieczego, wstępującego tam, gdzie był pierwej? |
| 15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [A cóż będzie], gdy zobaczycie Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był przedtem? |
| 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A jeśli ujrzycie Syna Człowieka wstępującego gdzie był wcześniej? |
| 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Co więc będzie, gdy zobaczycie Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był wcześniej? |
| 18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Co więc, gdy ujrzycie Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był wcześniej? |
| 19. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | A co by było, gdybyście zobaczyli Syna człowieczego wstępującego tam, gdzie był wcześniej? |
| 20. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | A jeśli widzielibyście Syna człowieczego wstępującego tam, gdzie był wcześniej? |
| 21. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A co, jeśli zobaczycie Syna człowieczego wstępującego tam, gdzie był przedtem? |