« DzA 10:38 Dzieje Apostolskie 10:39 DzA 10:40 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A tego wszytkiego y co w krainach Zydowskich y w Ieruzalem czynił, mychmy też są świadkowie, ktorego podniesiono zawiesiwszy na drzewie.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(10:40) A my jesteśmy świadkowie wszego co poczynił w krainie Judskiej i Jeruzalemie, którego zabili powiesiwszy na drzewie.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A my jesteśmy świadkami wszystkiego, co czynił w krainie Żydowskiéj i w Jeruzalem, którego zabili, zawiesiwszy na drzewie.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A my jesteśmy świadkami wszytkiego co czynił, i w krainie Judskiej i w Jeruzalem; którego zagładzili, zawiesiwszy na drzewie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A myśmy świadkami wszystkiego tego, co czynił w krainie Judzkiej i w Jeruzalemie, którego zabili, zawiesiwszy na drzewie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A my jesteśmy świadkami tego wszystkiego, co czynił w ziemi judzkiej i w Jerozolimie. Jego to zabili, zawiesiwszy na drzewie.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
My świadkami jesteśmy tego wszystkiego, co on czynił w całym kraju żydowskim i w Jerozolimie. Otóż tego Jezusa żydzi zabili, zawiesiwszy go na drzewie.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
My zaś jesteśmy świadkami wszystkiego, co On zdziałał w krainie żydowskiej i w Jerozolimie; Jego to zabili, powiesiwszy na drzewie.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
a my jesteśmy świadkami tego wszystkiego, co czynił w krainie Żydowskiej i w Jeruzalem; Którego oni zabili, zawiesiwszy na drzewie (krzyża),
10.
GRZYM.1937 Ewangelia Święta + Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1937]
My właśnie świadkami jesteśmy tego wszystkiego, co on uczynił w ziemi Żydowskiej i w Jerozolimie; ale go zamordowali, wieszając na drzewie.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A my jesteśmy świadkami tego wszystkiego, co on czynił w krainie żydowskiej i w Jerozolimie. Jego to zabili zawiesiwszy na drzewie.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A my jesteśmy świadkami tego wszystkiego, co on uczynił w krainie żydowskiej i w Jerozolimie. Jego to właśnie zabili zawiesiwszy na drzewie.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A my jesteśmy świadkami wszystkiego, co zdziałał w ziemi żydowskiej i w Jeruzalem. Jego to zabili, zawiesiwszy na drzewie.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A my jesteśmy świadkami tego wszystkiego, co uczynił w ziemi żydowskiej i w Jerozolimie; jego to zabili, zawiesiwszy na drzewie.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
My zaś dajemy świadectwo o tym wszystkim, co On zdziałał w całej ziemi żydowskiej i w Jerozolimie. Jego to zgładzili, przybiwszy do krzyża,
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A my jesteśmy świadkami wszystkiego, co uczynił w judzkiej krainie oraz w Jerozolimie. Świadkami Jezusa, którego zabili, gdy zawiesili na drewnie.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
My jesteśmy świadkami tego wszystkiego, co uczynił na terenach zamieszkałych przez Żydów i w Jerozolimie. Jego też zawiesili na krzyżu i w ten sposób zabili.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A my jesteśmy świadkami wszystkiego, co czynił w krainie Judejczyków i w Jerozolimie, Jego też zabili, wieszając na drzewie.
19.
KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025]
A my jesteśmy świadkami wszystkiego co czynił zarówno w ziemi Żydów, jak i w Jerozolimie; którego oni zabili i powiesili na drzewie: