« DzA 12:14 Dzieje Apostolskie 12:15 DzA 12:16 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale oni rzekli do niey, Szaleiesz, wszakoż ona twierdziła iż się tak rzecz ma, A oni mowili, Iest Anioł iego.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A oni k niej rzekli: szalejesz. A ona twerdziła tak być. Oni lepak rzekli: anioł jego jest.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A oni rzekli do niéj: Szalejesz. Ale ona twierdziła, iż się tak rzecz ma. A oni mówili: Aniół jego jest.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A oni do niej rzekli: Szalejesz. Lecz ona twierdziła iż się tak rzecz ma. A oni mówli: Poseł to jego jest.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A oni rzekli do niej: Szalejesz! Wszakże ona twierdziła, iż się tak rzecz ma. A oni rzekli: Anioł jego jest.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A oni powiedzieli do niej: Oszalałaś! Jednak ona twierdziła, że tak jest istotnie. Odpowiedzieli: To jego anioł.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
- „Przywidziało ci się”, – powiedzieli wszyscy. A gdy ona obstawała przy swojem, to oni wszyscy mówili: „Aniołaś chyba jego widziała”.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Oni jednak rzekli jej: Szalejesz! Ale ona zapewniała stanowczo, że tak jest; oni zaś mówili: To jego anioł.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Ale oni rzekli do niej: Straciłaś rozum. A ona twierdziła, że tak jest. Tedy oni mówili: To Anioł jego jest.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta oraz Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1936]
Na co jej powiedziano: Szalejesz. Ale ona twierdziła, że tak się rzecz ma. Odpowiadano jej na to: To anioł jego.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Ale oni rzekli do niej: Szalejesz. Ona jednak zapewniała, że prawdziwie tak jest. A oni mówili, że to Anioł jego.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Ale oni rzekli do niej: Oszalałaś! Ona jednak stanowczo zapewniała, że rzeczywiście tak jest. A oni mówili: To Anioł jego.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Bredzisz – powiedzieli jej. Ona jednak upierała się przy swoim.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Oni zaś powiedzieli do niej: Oszalałaś! Ona jednak zapewniała, że tak jest istotnie. A oni na to: To jego anioł.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A oni jej odpowiedzieli: Przywidziało ci się! Lecz ona upierała się przy swoim.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A oni do niej powiedzieli: Szalejesz. Ale ta zapewniała, że tak się ma sprawa. Zaś oni mówili: To jest jego anioł.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Oszalałaś! – orzekli. Ona jednak upierała się, że jest tak, jak mówi. Wówczas stwierdzili: To jego anioł.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A oni powiedzieli do niej: Szalejesz! Ona natomiast twierdziła stanowczo, że tak jest. A oni mówili: To jest jego anioł.