1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A przetoż powstawszy Paweł, a ręką milczenie vczyniwszy, rzekł, Mężowie Izraelscy, y ktorzy się boicie Boga, słuchaycie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A powstawszy Paweł i zmachnąwszy ręką, rzekł: Mężowie Izraelscy, i którzy się boicie Boga, słuchajcie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A powstawszy Paweł i ręką milczenie uczyniwszy, rzekł: Mężowie Izraelscy! i którzy się boicie Boga, słuchajcie: |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A powstawszy Paweł, i skinąwszy ręką, rzekł: Mężowie Izraelscy, i którzy się boicie Boga, słuchajcie: |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy powstawszy Paweł, a ręką skinąwszy rzekł: Mężowie Izraelscy i którzy się boicie Boga! słuchajcie: |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy Paweł wstał, dał im ręką znak i powiedział: Mężowie Izraelici i wy, którzy boicie się Boga, słuchajcie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Wówczas powstał Paweł i skinąwszy ręką, by się lud uciszył, tak począł mówić: „Mężowie Izraelici i wy, co się boicie Boga, słuchajcie. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Paweł zatem powstał, i ręką nakazawszy milczenie, odezwał się: Mężowie izraelscy, i wy, co się Boga boicie, posłuchajcie! |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Powstawszy tedy Paweł i skinąwszy ręką o milczenie, rzekł: Mężowie Izraelscy i którzy się boicie Boga, posłuchajcie. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta oraz Dzieje Apostolskie - ks. E.Grzymała [1936] | Wtedy Paweł podniósł się i dając znak ręką, przemówił: Mężowie Izraelscy i wy, co się Boga boicie, słuchajcie: |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Powstał tedy Paweł i nakazując ręką milczenie rzekł: Mężowie izraelscy i wy, którzy się Boga lękacie, słuchajcie. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Powstał tedy Paweł i nakazując ręką milczenie rzekł: Izraelici i wy, którzy się Boga boicie, słuchajcie! |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wstał więc Paweł i skinąwszy ręką, przemówił: Słuchajcie, Izraelici, i wy, którzy boicie się Boga! |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Powstał więc Paweł, skinął ręką i rzekł: Mężowie izraelscy i wy, którzy się Boga boicie, posłuchajcie! |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wtedy wstał Paweł i dając ręką znak, że chce zabrać głos, rozpoczął tak: Izraelici oraz wy, którzy boicie się Boga, posłuchajcie. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc Paweł wstał, dał znak ręką oraz powiedział: Mężowie Israelici oraz ci, którzy się boicie Boga, posłuchajcie. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wówczas Paweł powstał, dał znak ręką i zaczął: Drodzy Izraelici oraz wy, którzy czcicie Boga, posłuchajcie! |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A Paweł powstał i skinął ręką i powiedział: Mężowie Izraelici, i wy bojący się Boga, posłuchajcie! |