« DzA 13:32 Dzieje Apostolskie 13:33 DzA 13:34 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Żeć ią Bog wypełnił nam synom ich, wzbudziwszy Iezusa, iako też iest napisano w Psalmie wtorym: Syn moy iesteś ty, ia dziś porodziłem ciebie.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Że ją Bóg spełnił dzieciom ich nam, wskrzesiwszy Jezusa, jako i w Psalmie napisano: Syn mój jesteś ty, ja dzisia spłodziłem cię.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Że ją Bóg wypełnił dziatkom naszym, wzbudziwszy Jezusa. Jako téż jest napisano w Psalmie wtórym: Syn mój jesteś ty. Jam cię dziś porodził.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Iż tę Bóg wypełnił dziatkam ich nam, wzbudziwszy Jezusa; jako też w Psalmie wtórym jest napisano: Syn mój jesteś ty, ja dziś urodziłem cię.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(13:32b) iż ją Bóg wypełnił nam, dziatkom ich, wzbudziwszy Jezusa. (13:33) Jako też w Psalmie wtórym napisane jest: Syn mój jesteś ty, jam ciebie dziś spłodził.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Że Bóg wypełnił ją wobec nas, ich dzieci, wskrzeszając Jezusa, jak też jest napisane w psalmie drugim: Ty jesteś moim Synem, ja ciebie dziś zrodziłem.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Spełnił Bóg tę objetnicę, dla synów naszych wzbudzając Jezusa, jak to w drugim psalmie rzeczono: Tyś jest mój Syn; jam cię dziś zrodził.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
że mianowicie Bóg ją spełnił na synach naszych, wskrzeszając Jezusa, jak to napisano w drugim psalmie: »Tyś synem moim: Ja Cię dziś zrodziłem«.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
że ją Bóg wypełnił synom naszym, wskrzesiwszy Jezusa, jako jest napisane we wtórym Psalmie: Tyś jest Syn Mój, jam Ciebie dziś zrodził.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
że ją wypełnił Bóg dla dzieci naszych, wskrzeszając Jezusa, jak to napisane jest w drugim Psalmie: Synem moim ty jesteś, jam ciebie dziś zrodził.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
że ją wypełni Bóg dla dzieci ich, wskrzeszając nam Jezusa, jak to napisane jest w Psalmie drugim: Synem moim ty jesteś; jam dziś zrodził ciebie.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
że Bóg spełnił ją wobec nas jako ich dzieci, wskrzesiwszy Jezusa. Tak też jest napisane w psalmie drugim: Ty jesteś moim Synem, Ja Ciebie dziś zrodziłem.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Wypełnił teraz Bóg dzieciom ich przez wzbudzenie nam Jezusa, jak to napisano w psalmie drugim:Synem moim jesteś, Dzisiaj cię zrodziłem.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
[to my oznajmiamy wam], że Bóg na nas jako ich potomkach spełnił tę obietnicę zmartwychwskrzeszając Jezusa. Tak też jest napisane w Psalmie drugim który mówi: Ty jesteś moim Synem. Ja dziś zrodziłem Ciebie.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(13:32b) ponieważ nam, ich dzieciom, Bóg ją wypełnił poprzez wskrzeszenie Jezusa. (13:33) Gdyż w drugim Psalmie jest napisane: Ty jesteś moim Synem, Ja cię dzisiaj zrodziłem.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
że Bóg wypełnił ją względem ich dzieci przez wzbudzenie nam Jezusa, jak o tym czytamy w Psalmie drugim: Ty jesteś moim Synem, Ja Cię dziś zrodziłem.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
(13:32b) że tę Bóg wypełnił ich dzieciom, wzbudzając Jezusa, (13:33) Jak też w Psalmie drugim jest napisane: Ty jesteś moim Synem, Ja dzisiaj ciebie zrodziłem.