1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przeto ktory się zastawuie przełożeństwu, sprzeciwia się postanowieniu Bożemu, a ktory się sprzeciwia, oni na się karanie wnoszą. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A tak kto się sprzeciwia władzy, Bożemu postanowieniu zastawia się, a którzy się zastawiają, sąd sobie wezmą. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przeto kto się sprzeciwia zwierzchności, sprzeciwia się postanowieniu Bożemu. A którzy się sprzeciwiają, ci potępienia sobie nabywają. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A tak kto się zastawuje zwierzchności, onemu Bożemu rozrządzeniu sprzeciwia się; a którzy się sprzeciwiają, samym sobie sąd odniosą. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak, kto się zwierzchności sprzeciwia, Bożemu się postanowieniu sprzeciwia; a którzy się sprzeciwiają, sami sobie potępienie zjednają. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tak więc kto się sprzeciwia władzy, sprzeciwia się postanowieniu Boga. Ci zaś, którzy się sprzeciwiają, sami na siebie ściągają potępienie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Kto się sprzeciwia władzy, ten się sprzeciwia urządzeniu Bożemu; ten potępienie sobie gotuje. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Przeto kto się sprzeciwia władzy, sprzeciwia się postanowieniu Bożemu. A którzy się sprzeciwiają, sami na siebie ściągają potępienie. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Kto się tedy sprzeciwia władzy, sprzeciwia się zarządzeniu Bożemu; i ci, którzy mu się sprzeciwiają, sami sobie potępienie nabywają. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Przeto kto sprzeciwia się władzy, sprzeciwia się postanowieniu Bożemu. A kto się sprzeciwia, sam na siebie ściąga potępienie, |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Przeto kto sprzeciwia się władzy, sprzeciwia się postanowieniu Bożemu. A kto się sprzeciwia, sam na siebie ściąga potępienie, |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kto więc przeciwstawia się władzy przeciwstawia się porządkowi Bożemu. Ci zaś, którzy się przeciwstawili, ściągną na siebie wyrok potępienia. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Przeto kto się przeciwstawia władzy, przeciwstawia się Bożemu postanowieniu; a ci, którzy się przeciwstawiają, sami na siebie potępienie ściągają. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dlatego też kto sprzeciwia się władzy, występuje przeciwko porządkowi ustanowionemu przez Boga; a takie postępowanie zasługuje na słuszną karę. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wobec tego, kto przeciwstawia się władzy sprzeciwia się postanowieniu Boga; a ci, co się sprzeciwiają, sami sobą odbiorą wyrok. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego kto się opiera władzy, przeciwstawia się Bożemu rozporządzeniu. Ci natomiast, którzy się przeciwstawiają, sami na siebie ściągają wyrok. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dlatego, kto sprzeciwia się władzy, sprzeciwia się Bożemu rozporządzeniu; a ci, którzy sprzeciwiają się, sami na siebie przyjmują wyrok. |