« Rzym 13:6 List do Rzymian 13:7 Rzym 13:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Oddawaycie tedy wszytkim co iestescie powinni, komu podatek, podatek: komu cło, cło: komu boiaźń, boiaźń: komu cześć, cześć.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Oddawajcie przeto wszem długi, komu dań, dań, komu cło, cło, komu bojaźń, bojaźń, komu cześć, cześć.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Oddawajcież tedy wszystkim, coście powinni: komu podatek, podatek; komu cło, cło; komu bojaźń, bojaźń; komu cześć, cześć.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Oddawajcie tedy wszytkim powinności; komu dań, dań; komu cło, cło; komu bojaźń, bojaźń; komu cześć, cześć.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Oddawajcież tedy każdemu, cobyście powinni: komu podatek, temu podatek, komu cło, temu cło, komu bojaźń, temu bojaźń; komu cześć, temu cześć.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Oddawajcie więc każdemu to, co mu się należy: komu podatek, temu podatek, komu cło, temu cło, komu bojaźń, temu bojaźń, komu cześć, temu cześć.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Oddajcie tedy każdemu, co się mu należy: komu podatek, - podatek; komu cło, - cło; komu bojaźń, - bojaźń; komu cześć, - cześć.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Oddawajcie tedy wszystkim, coście powinni: komu podatek, podatek: komu cło, cło: komu uszanowanie, uszanowanie: komu cześć, cześć.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Oddawajcież tedy każdemu, coście winni: komu dań, temu dań; komu cło, temu cło; komu bojaźń – bojaźń; komu cześć – cześć.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Oddajcież przeto wszystkim, coście powinni: komu podatek — podatek; komu cło — cło; komu uległość — uległość; komu cześć — cześć.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Oddawajcie każdemu, coście powinni: komu podatek – podatek; komu cło – cło; komu uległość – uległość; komu cześć – cześć.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Oddajcie każdemu to, co się mu należy: komu podatek - podatek, komu cło - cło, komu uległość - uległość, komu cześć - cześć.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Oddawajcie każdemu to, co mu się należy; komu podatek, podatek; komu cło, cło; komu bojaźń, bojaźń; komu cześć, cześć.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Oddawajcie każdemu to, co się komu należy: komu winniście podatek – podatek; komu cło – cło; komu uległość – uległość; komu szacunek – szacunek.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem wszystkim oddajcie należności; komu opłatę opłatę; komu podatek podatek; komu bojaźń bojaźń; komu szacunek szacunek.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Oddawajcie każdemu to, co mu się należy: komu podatek - podatek; komu cło - cło; komu szacunek - szacunek; komu cześć - cześć.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Oddawajcie więc każdemu to, co powinniście: Komu podatek, podatek; komu cło, cło; komu respekt, respekt; komu szacunek, szacunek.