1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abyscie ią przyięli w Panu, iako przystoi świętym, y ratuycie ią w ktoreyby was rzeczy potrzebowała, abowiem ta wiele ich w dom swoy prziymowała, y mnie też samego. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Abyście ją przyjęli w Panu (jako się) godzi świętym, i stójcie przy niej, w którejbykolwiek was sprawie potrzebowała, bo też ta mnogim była obronicielką, i mnie samemu. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Abyście ją przyjęli w Panu, jako przystoi świętym, i stali przy niéj, w którejbykolwiek sprawie was potrzebowała; albowiem też ona przy wielu stała i przy mnie samym. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abyście ją przyjęli w Panu, godnie świętym, i pomagali jej, w którejby was potrzebowała sprawie; abowiem i ona pomocniczką wielom była, i mnie samemu. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Abyście ją przyjęli w Panu, jako przystoi świętym, i stali przy niej, w którejkolwiek by was rzeczy potrzebowała; albowiem i ona wielom gospody użyczała, aż i mnie samemu. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Abyście ją przyjęli w Panu, jak przystoi świętym, i pomagali jej w każdej sprawie, w której by was potrzebowała. I ona bowiem wspomagała wielu, także i mnie samego. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Przyjmijcie ją tak, jak przystoi na Chrześcian; pomagajcie jej w tem wszystkiem, w czem tylko pomocy waszej zapotrzebuje, boć i ona dla wielu pomocną była, a i dla mnie także. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | abyście ją przyjęli w Panu, jak przystoi świętym: i abyście ją wspierali we wszystkich sprawach, w których pomocy waszej potrzebować będzie: bo też i ona pomagała wielom, a i mnie samemu. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | abyście ją przyjęli w Panu, jako przystoi świętym, i żebyście ją wspomagali, czegokolwiekby potrzebowała; albowiem i ona wielu wspomagała i mnie samego. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | abyście ją przyjęli w Panu, jak przystoi świętym, i abyście ją wspierali we wszelkiej sprawie, gdyby tego potrzebowała. I ona bowiem wspomagała wielu, a nawet mnie samego. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | abyście ją przyjęli w Panu, jak przystoi świętym, i abyście ją wspierali w każdej sprawie, gdyby tego potrzebowała. I ona bowiem wspomagała wielu, a nawet mnie samego. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przyjmijcie ją w Panu tak, jak świętych winno się przyjmować. Wesprzyjcie ją w każdej sprawie, w której pomocy waszej będzie potrzebowała. I ona bowiem wspierała wielu, a także i mnie samego. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Abyście ją przyjęli w Panu, jak przystoi świętym, i wspierali ją w każdej sprawie, jeśliby od was tego potrzebowała, bo i ona była wielu pomocna, również mnie samemu. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przyjmijcie ją w imię Pana tak, jak zwykło się przyjmować braci w wierze, i przyjdźcie jej z pomocą, jeśli będzie czegoś potrzebowała od was. Ona również wspomagała wielu, a w szczególności mnie samego. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | abyście ją przyjęli w Panu, w sposób godny świętych, i abyście przy niej stanęli, w jakiejkolwiek by was potrzebowała sprawie. Bowiem i ona stała się opiekunką wielu oraz mnie samego. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Przyjmijcie ją w Panu, w sposób godny świętych. Wspomóżcie ją też, jeśliby czegoś od was potrzebowała, bo i ona była wsparciem dla wielu – również i dla mnie samego. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Abyście ją przyjęli w Panu w sposób godny świętych i dopomogli jej, gdyby was w jakiejkolwiek sprawie potrzebowała; albowiem i ona stała się opiekunką wielu, także i dla mnie samego. |