1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Z cirpliwości Bożey, aby się okazała sprawiedliwość teraznieyszego czasu, aby on był sprawiedliwy, y vsprawiedliwiaiący tego ktory iest z wiary Iezusowey. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | W zatrzymaniu Bożem ku okazaniu sprawiedliwości jego wniniejszem czasie, żeby sam był sprawiedliwym i usprawiedliwiającym (ktoby był) z wiary Jesusowej. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | W cierpliwości Bożéj, ku okazaniu sprawiedliwości jego w tym czasie, aby on był sprawiedliwy i usprawiedliwiający tego, który jest z wiary Jezusa Chrystusa. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | W znaszaniu Bożym, ku okazaniu sprawiedliwości jego w teraźniejszym czasie; aby był on sprawiedliwy, i usprawiedliwiający onego który jest z wiary Jezusowej. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ku okazaniu sprawiedliwości swojej w teraźniejszym czasie, na to, aby on był sprawiedliwym i usprawiedliwiającym tego, który jest z wiary Jezusowej. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Aby okazać swoją sprawiedliwość w obecnym czasie po to, aby on był sprawiedliwym i usprawiedliwiającym tego, kto wierzy w Jezusa. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Wylanie to krwi dowodzi tu sprawiedliwości Bożej a zarazem jego miłosierdzia, które usprawiedliwia tych, którzy wierzą w Jezusa Chrystusa. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | których karać zaniechał czasu cierpliwości swojej: i aby okazał sprawiedliwość swoją w tym i to czasie, iż jest sprawiedliwy sam sobie, i że usprawiedliwia każdego wierzącego w Jezusa Chrystusa. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | i aby okazał sprawiedliwość swoją w teraźniejszym czasie, że On Sam sprawiedliwy jest i usprawiedliwia tego, kto ma wiarę w Jezusa Chrystusa. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | które znosił był cierpliwie dla okazania sprawiedliwości swojej w tym czasie, aby i sam był sprawiedliwy, i usprawiedliwiający tego, który jest z wiary Jezusa Chrystusa. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Znosił je był cierpliwie dla okazania sprawiedliwości swojej w czasie obecnym, aby i sam był sprawiedliwy i usprawiedliwiający każdego, który wierzy w Jezusa. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | w odpuszczaniu ich po to, by ujawnić w obecnym czasie Jego sprawiedliwość, i [aby pokazać], że On sam jest sprawiedliwy i usprawiedliwia każdego, który [żyje] dzięki wierze w Jezusa. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dla okazania sprawiedliwości swojej w teraźniejszym czasie, aby On sam był sprawiedliwym i usprawiedliwiającym tego, który wierzy w Jezusa. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | czasu cierpliwości Bożej, ujawniając tym samym sprawiedliwość czasu obecnego, kiedy to On sam jest sprawiedliwym i usprawiedliwiającym każdego, kto wierzy w Jezusa. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Darowanie, ze względu na pokazanie w obecnym czasie Jego sprawiedliwości że On jest sprawiedliwym oraz uznającym za sprawiedliwego z wiary Jezusa. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | w okresie powściągliwości Boga. Wyraża się ona też teraz, aby stało się jasne, że tylko On jest sprawiedliwy i usprawiedliwieniem darzy tego, kto zawierzył Jezusowi. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dla wykazania dowodu swojej sprawiedliwości w teraźniejszym czasie, tak by On był sprawiedliwy i usprawiedliwiający tego, który jest z wiary w Jezusa. |