1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Bo iesliże będąc nieprzyiacielmi, iestechmy ziednani z Bogiem przez śmierć Syna iego, daleko więcey będąc ziednani, będziemy przez żywot iego zachowani. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo jeśli nieprzyjacioły będąc, zmirzeniśmy z Bogiem przez śmierć syna jego, daleko więcej zmirzeni zachowani będziemy w żywocie jego. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo jeźli, gdyśmy byli nieprzyjaciółmi, jesteśmy pojednani z Bogiem przez śmierć Syna jego, daleko więcéj pojednani, będziemy zbawieni w żywocie jego. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Bo jeśliże nieprzyjacielmi będąc, jesteśmy zjednani Bogu przez śmierć Syna jego; daleko więcej będąc zjednani, zbawieni będziemy przez żywot jego. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo jeźliże będąc nieprzyjaciołmi, pojednaniśmy z Bogiem przez śmierć Syna jego; daleko więcej będąc pojednani, zachowani będziemy przez żywot jego. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeśli bowiem, będąc nieprzyjaciółmi, zostaliśmy pojednani z Bogiem przez śmierć jego Syna, tym bardziej, będąc pojednani, będziemy ocaleni przez jego życie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Bo gdy krew Syna Bożego pojednała nas z Bogiem wówczas, gdyśmy jeszcze nieprzyjaciółmi jego byli: to tem więcej teraz możemy być pewni łaski Bożej, gdyśmy już pojednani z Bogiem i gdy Chrystus, poniósłszy dla nas śmierć, zmartwychwstał i wstąpił do nieba. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bo jeżeli, gdyśmy byli nieprzyjaciółmi, zostaliśmy pojednani z Bogiem przez śmierć Syna jego, to tembardziej, będąc z nim pojednani, dostąpimy zbawienia przez życie jego. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Albowiem jeśli naonczas, gdyśmy byli nieprzyjaciółmi, zostaliśmy pojednani z Bogiem przez śmierć Syna Jego, to tembardziej teraz, będąc już pojednani, będziemy zbawieni przez życie Jego. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Jeśli bowiem będąc nieprzyjaciółmi zostaliśmy pojednani z Bogiem przez śmierć Syna jego, to tym bardziej będąc pojednani, dostąpimy zbawienia przez życie jego. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Jeśli bowiem, będąc nieprzyjaciółmi, zostaliśmy pojednani z Bogiem przez śmierć Syna jego, to tym bardziej, będąc pojednani, dostąpimy zbawienia przez życie jego. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeżeli bowiem, będąc nieprzyjaciółmi, zostaliśmy pojednani z Bogiem przez śmierć Jego Syna, to tym bardziej, będąc już pojednanymi, dostąpimy zbawienia przez Jego życie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jeśli bowiem, będąc nieprzyjaciółmi, zostaliśmy pojednani z Bogiem przez śmierć Syna jego, tym bardziej, będąc pojednani, dostąpimy zbawienia przez życie jego. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeżeli bowiem zostaliśmy pojednani z Bogiem dzięki śmierci Jego Syna wtedy, kiedyśmy jeszcze byli [Jego] nieprzyjaciółmi, to tym bardziej teraz, kiedy to już jesteśmy z Nim pojednani, będziemy ocaleni przez Jego życie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo jeśli będąc wrogami, zostaliśmy pojednani z Bogiem poprzez śmierć Jego Syna; tym bardziej będąc pojednani, zostaniemy ocaleni od śmierci w jego życiu. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli bowiem, będąc nieprzyjaciółmi, zostaliśmy pojednani z Bogiem przez śmierć Jego Syna, tym bardziej, pojednani, zostaniemy uratowani przez Jego życie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bo jeżeli, będąc nieprzyjaciółmi, zostaliśmy pojednani z Bogiem przez śmierć Jego Syna, o wiele bardziej będąc pojednani, zostaniemy zbawieni przez Jego życie. |