« Rzym 6:20 List do Rzymian 6:21 Rzym 6:22 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(6:20b) ktoryżescie tedy na on czas pożytek mieli: tych rzeczy za ktore się dziś wstydzicie: boć koniec ich iest śmierć.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(6:22) Któryż przeto tedy mieliście pożytek, ztego czego się teraz wstydzicie? Bo śmierć onych mytem.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Któryżeście tedy na on czas pożytek mieli z onych rzeczy, za które się teraz wstydzicie? Bo koniec onych jest śmierć.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Któryżeście tedy owoc mieli na on czas onych rzeczy za które się teraz sromacie? bo koniec onych jest śmierć.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Jakiżeście tedy naonczas pożytek mieli onych rzeczy, za które się teraz wstydzicie? Bo koniec onych jest śmierć.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jakiż więc wówczas mieliście pożytek z tych rzeczy, których się teraz wstydzicie? Ich bowiem końcem jest śmierć.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Jaką wówczas mieliście korzyść z tego, czego się teraz wstydzicie? Tylko was śmierć wówczas czekała.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Ale jakiż pożytek mieliście wtedy z onych rzeczy, których się dzisiaj wstydzicie? Bo końcem ich jest śmierć.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Cóżeście tedy za pożytek mieli naonczas z onych rzeczy, których się teraz wstydzicie? Albowiem koniec ich śmierć.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I cóż za pożytek mieliście wówczas z tych rzeczy, których się teraz wstydzicie? Albowiem końcem ich jest śmierć.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I cóż za pożytek mieliście wówczas z tych rzeczy, których się teraz wstydzicie? Przecież ich końcem jest śmierć.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jakiż jednak pożytek mieliście wówczas z tych czynów, których się teraz wstydzicie? Przecież końcem ich jest śmierć.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jakiż więc mieliście wtedy pożytek? Taki, którego się teraz wstydzicie, a końcem tego jest śmierć.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
I jakiż to pożytek mieliście z tych rzeczy, których wstydzicie się teraz? Kresem ich jest śmierć.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem jaki mieliście wtedy owoc taki, za który się teraz wstydzicie? Bowiem ich końcem jest śmierć.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
I jakie wówczas mieliście korzyści? Takie, których się teraz wstydzicie, a których końcem jest śmierć.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jaki więc wówczas mieliście pożytek z tych rzeczy? Tych, których się teraz wstydzicie; bo końcem ich jest śmierć.